Tiếng Anh Thư Tín Thương Mại

--- Bài mới hơn ---

  • Để Viết Thư Thương Mại Hoàn Hảo Cần Lưu Ý Điều Gì?
  • Gợi Ý Viết Thư Quốc Tế Upu Lần Thứ 49 (Năm 2022)
  • Hướng Dẫn Cách Viết Thư Khi Tặng Quà Người Nhật Bản
  • Cách Viết Thư Tặng Quà Cho Người Nhật Bản
  • Mẫu Thư Ngỏ, Bài Viết Tri Ân Khách Hàng Và Những Điều Cần Lưu Ý
  • 1. Cách trả lời Thư hỏi hàng (How to Reply to Enquiries)

    – Thank you for your letter of … regarding / concerning / in connection with …

    – I refer to your enquiry about / relating to …

    – I have received your letter of … requesting information about …

    – I have (reviewed our available stock) …

    – We held a meeting on 21 January to discuss possible solutions.

    – I have checked/looked into/investigated (the possible approaches) …

    – The best choice would be … since …

    – I highly recommend … as / due to the fact that …

    – … would probably be more suitable because …

    – … seems to suit you better although …

    – Perhaps you should choose … even though …

    – I suggest that you (should) choose …

    – I recommend this item since …

    – In view of the fact that …, I would strongly recommend … as …

    – While I appciate your firm’s need for this information, I regret that …

    – It will not be possible to … for legal reasons. We are bound to …

    – Your proposal is of interest to us, and we have had consultations about it.

    – However, we feel that it will not be in our interests to … for reasons of (privacy).

    – We are concerned that …

    – We shall arrange for … by chúng tôi the latest.

    – I shall see to it that …

    – Our company will arrange for …

    – I hope this suggestion/information will be useful to you.

    – I hope this information will prove useful to you.

    – I hope that this information will help you to make decisions on your order.

    – I look forward to hearing from you.

    – I look forward to receiving your confirmation of …

    – I look forward to doing business with your company in the future …

    – Please feel free to contact me again if you have any further queries on …

    – Do contact me on 27615432 if you need further information.

    – Please do not hesitate to contact me on 27615432 if I can be of further assistance.

    2. Mẫu thư trả lời Thư hỏi hàng trong tiếng anh xuất nhập khẩu

    NOVELTY SAFETY EQUIPMENT LTD

    14th Floor Shun Koo Building

    Aberdeen Hong Kong

    Attn: Mr Tim Lee

    Sun Lee Consultancy Ltd

    198 Fa Yuen Street

    Thank you for your enquiry regarding our newly released range of fire extinguishers.

    You will see from the enclosed catalogue that the range has been extended to include some highly efficient portable extinguishers for use on construction sites.

    We are offering to our existing customers a 15% discount on orders of extinguishers from this new range.

    We look forward to your increased order at this discount rate.

    Yours sincerely

    Silvia Choi

    Silvia Choi

    Merchandising Manager

    171, Choi Hung Road

    Hung Hom, Hong Kong

    Tel/Fax 2235 2449

    Purchasing Officer

    Fortune Goods

    317 Orchard Road

    Dear Mr Wong

    Thank you for your letter of Friday, 10 June 2022 regarding making copies of the sample battery you sent us.

    I have investigated the situation and found that your specifications are exactly the same as the design of a proprietary camera battery manufactured by a large Japanese electronics company.

    We feel that it would not be in our interests to supply this type of battery.

    However, I would like to thank you for considering our company as your supplier.

    I look forward to doing business with your company in the future

    Yours sincerely

    Distributions Manager

    Gloria Business Consultants

    6 Floor, 67 Booth Road

    Causeway Bay

    Taifoon Trading Company

    135 Tong Chong Road

    Thank you for your letter of Friday, 10 June 2022 concerning the creation of a new image for the Yunan route.

    We would like to congratulate your company on the inauguration of this new route. We are very much interested in helping to create a new image for it.

    We would be pleased to quote prices and schedules if you could provide us with more detailed information.

    May we suggest that we send two repsentatives, Mr. David Poon and Miss Cindy Tam to your office on Friday, 17 June 2022 at 10:00 a.m. for further discussions. Please do not hesitate to contact me if the date and time is not convenient for you. My telephone number is 2346-8999.

    Yours faithfully

    Managing Director

    To: Mr Victor Wong

    From: Ms Elizabeth Sullivan

    Date: Tuesday, 14 June 2022

    Dear Mr Wong,

    Thank you for your enquiry about the availability of a single room for six nights from Monday, 18 July 2022 to Monday, 25 July 2022. Unfortunately, we are fully booked during this period. However, I have contacted our sister hotel on Hong Kong Island and they have single rooms available. The room rate is $1,200 per night.

    If you would like me to reserve a room during the period you requested, please do not hesitate to contact me.

    E. Sullivan (Ms)

    Accommodation Booking Officer

    PHƯƠNG PHÁP HỌC TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH XUẤT NHẬP KHẨU TĂNG 40% HIỆU QUẢ

    CÁC BÀI VIẾT HỮU ÍCH LIÊN QUAN

    1. [Cực Hot] Tiếng Anh Thư Tín Thương Mại – Thư Đặt Hàng
    2. Tiếng Anh Thư Tín Thương Mại: Thư Hỏi Hàng (Business Enquiry Letter)
    3. Tiếng Anh Thư Tín – Cách Viết Thư Chào Hàng
    4. 10 Lý do bạn nên học Tiếng Anh ngay hôm nay!

    Antoree English được thành lập tại Singapore bởi Antoree International chúng tôi với mô hình học trực tuyến 1 kèm 1 có sứ mệnh kết nối người học và người dạy tiếng anh trên toàn thế giới.

    --- Bài cũ hơn ---

  • Cách Trả Lời Thư Hỏi Hàng Và Làm Báo Giá
  • Thư Mời Cưới Qua Email: Mời Thế Nào Cho Đúng?
  • Cách Viết Email Chào Hàng Hiệu Quả, Thân Thiện
  • 5 Mẫu Thư Phàn Nàn Về Chất Lượng Dịch Vụ Khách Sạn
  • Cách Viết Thư Bằng Tiếng Anh
  • Cách Viết Email Bằng Tiếng Anh (100 Mẫu Thư Thương Mại)

    --- Bài mới hơn ---

  • Font Chữ Đẹp Online ❤️ Tạo Phông Chữ Đẹp Với 1001+ Kiểu
  • Cách Diễn Đạt Thời Gian Trong Tiếng Anh Giao Tiếp: Cách Hỏi, Trả Lời Và Bài Tập Áp Dụng
  • Pháp Luật Dân Sự
  • Luật Bắt Buộc Viết Chữ Hoa Trong Một Số Trường Hợp
  • Các Dạng Câu Hỏi Và Cách Viết Bài Chi Tiết
  • – Một bức email chuyên ngiệp (gồm cả formal và informal) bao giờ cũng bao gồm 3 phần chính: Mở đầu (beginning), Thân (Body) và Kết thúc (Ending)

    I. Cách viết Formal Email

    1. Beginning

    – Hãy mở đầu bức thư bằng một lời chào.

    Ex:Dear Mr. Castle/ Dear Mrs. Beckket/ Dear Miss Bradley (Nếu bạn sử dụng Mrs hoặc Miss khi gửi thư cho phụ nữ thì phải chắc chắn rằng người đã kết hôn hay chưa. Và nhớ là không sử dụng “first name” trong trường hợp này)

    Dear Sir/ Dear Madam (trường hợp bạn không biết người nhận thư sẽ là nam hay nữ thì hãy viết chung Dear Sir/Madam)

    Dear Mr/Ms (surname) (Nếu bạn biết tên người nhận)

    1. Reason for writing:Nên dùng mẫu câu yêu cầu lịch sư sau để nêu lến lý do viết thư của bạṇ.

    I am writing/write to … (tell about … / let you know about …) Tôi viết e-mail nhằm…

    I would like to … (tell/send/let …) Tôi muốn thông báo, gửi, trao đổi

    I am writing regarding/as regards/with regards to/in regards to…(+N) Tôi viết email về vấn đề

    I am writing on behalf of …(+N) Tôi viết email đại diện cho

    to inform you that … – thông báo với bạn rằng…

    to confirm … – xác nhận…

    to request/ enquire about … – yêu cầu

    I am contacting you for the following reason… – Tôi liên hệ với bạn vì…

    I recently read/heard about ….. and would like to know …. – Tôi được biết rằng…. và tôi muốn biết…

    1. Asking questions: Bạn dùng những mẫu câu lịch sự sau để hỏi trong khi viết thư bởi người đọc chỉ dựa vào những câu văn của bạn để có cái nhìn ban đầu về bạn.

    I would be grateful if …Tôi sẽ biết ơn liệu…

    I wonder if you could …Tôi tự hỏi liệu bạn có thể…

    Could you please …? Could you tell me something about …? Bạn có thể? Bạn có thể cho tôi biết về…

    I would particularly like to know …Tôi đặc biệt muốn biết…

    I would be interested in having more details about …Tôi mong muốn có thêm thông tin về…

    Could you please help me …(inform the student of final exam…), please? Bạn làm ơn có thể giúp tôi….

    I would like to ask your help …Tôi muốn đề nghị bạn giúp đỡ…

    1. Making a request: Đưa ra lời yêu cầu

    We would appciate it if you would … – Chúng tôi đánh giá cao nếu bạn có thể…

    I would be grateful if you could … – Tôi rất cảm kích nếu bạn có thể…

    Could you please send me … – Bạn có thể gửi cho tôi…

    Could you possibly tell us / let us have … – Bạn có thể cho chúng tôi biết…

    In addition, I would like to receive … – Ngoài ra, tôi muốn nhận được….

    It would be helpful if you could send us … – Nếu bạn có thể gửi cho chúng tôi…thì thật tốt quá

    Please let me know what action you propose to take. – Xin cho tôi biết phương hướng giải quyết của bạn

    1. Apology: Khi bạn tỏ ra hối tiếc về một việc gì đó, hãy dùng những mẫu câu sau để xoa dịu người đọc.

    I regret to … (tell/inform …) Tôi hối hận/lấy làm tiếc… (kể/thông báo…)

    I am (very) sorry about/for … Tôi rất xin lỗi về…

    I would like to apologize for … Tôi muốn xin lỗi

    1. Referring to their letter: Khi bạn viết cho họ mà bạn muốn đề cập những việc đã trao đổi trong lá thư trước đó:

    As you started in your letter, … Như bạn đã trao đổi trong thư của bạn…

    As you told me,… Như bạn đã nói với tôi…

    As you mentioned in the pvious one,… Như bạn đã đề cập trong thư trước…

    Thank you for your e-mail of March 15. Cám ơn e-mail bạn gửi ngày 15 tháng 3.

    Thank you for contacting us. Cám ơn đã liên hệ với chúng tôi.

    In reply to your request, … Tôi xin trả lời về yêu cầu của bạn…

    Thank you for your e-mail regarding … Cám ơn e-mail của bạn về việc…

    With reference to our telephone conversation yesterday… Như chúng ta đã trao đổi qua cuộc điện thoại ngày hôm qua,…

    Further to our meeting last week … Như cuộc họp của chúng ta vào tuần trước,…

    It was a pleasure meeting you in London last month. – Tôi rất vui vì có cuộc gặp gỡ với bạn ở London vào tháng trước…

    1. Giving good news: Thông báo tin tốt

    We are pleased to announce that … – Chúng tôi rất vui được thông báo rằng…

    I am delighted to inform you that .. – Tôi rất vui được thông báo với bạn rằng…

    You will be pleased to learn that … – Bạn sẽ rất vui khi biết rằng…

    1. Giving bad news: Thông báo tin xấu

    We regret to inform you that … – Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng…

    I’m afraid it would not be possible to … – Tôi e là không thể….

    Unfortunately we cannot / we are unable to … – Rất tiếc chúng tôi không thể…

    After careful consideration we have decided (not) to … – Sau khi xem xét kỹ lưỡng, chúng tôi đã quyết định sẽ không…

    1. Complaining: Trường hợp bạn muốn than phiền về một dịch vụ nào đó không đáp ứng được nhu cầu như mong đợi:

    I am writing to complain about … Tôi viết thư để phàn nàn/than phiền về…

    You said … but in fact what happened …Bạn nói… nhưng thực tế điều xảy ra…

    We were supposed to stay with British families whereas we actually stayed in a guest house.

    Chúng tôi mong đợi ở với những gia đình người Anh trong khi đó, thực tế lại ở nhà trọ.

    Please note that the goods we ordered on (date) have not yet arrived. – Xin lưu ý rằng hàng chúng tôi đã đặt ngày ….vẫn chưa đến

    1. Closing: Khi bạn muốn kết thúc bức thư:

    If you require any further information, please do not hesitate/feel free to contact me.

    Nếu bạn yêu cầu thêm thông tin, làm ơn đừng ngại/ thẳng thắn liên hệ với tôi

    I look forward to hearing from you.

    Tôi mong đợi tin từ bạn

    Please contact me if you have any further questions.

    Làm ơn liên hệ với tôi nếu bạn có thêm bất kỳ câu hỏi nào

    I am very happy to get your feedback.

    Tôi rất vui nếu nhận được phản hồi của bạn

    It is very kind of you if you drop me a line back.

    Bạn thật tốt nếu có thể phản hồi thư cho tôi

    1. Signing off: Cuối thư thường có phần chào tạm biệt, tùy vào đối tượng nhận thư là ai, hãy dùng những mẫu sau sẽ giúp bạn hoàn thiện lá thư.

    (If Dear surname): Yours sincerely, (nếu mở đầu thư bạn dùng Dear và tên người nhận)

    (If Dear Sir/Madam): Yours faithfully, (nếu mở đầu thư bạn dùng Dear Sir/Madam)

    Best Regards,

    Best Wishes,

    Regards,

    All the best!

    Continues success,

    Sincerely yours,

    Sincerely,

    Bye for now,

    Talk to you later,

    Talk to you soon,

    Take care,

    Have a nice/good/great/wonderful day!

    Have a nice/good/great/wonderful weekend!

    Have a good one!

    1. Abbreviations used in letter writing: Một số từ phổ biến bạn có thể viết tắt trong thư mà người đọc vẫn hiểu.

    asap: as soon as possible Ngay khi có thể

    btw: by the way Nhân tiện

    bfn: bye for now Tạm biệt

    brb: be right back Trở lại ngay

    iow: in other words Nói cách khác

    cc = carbon copy gửi cho một ai đó thêm một bản sao.

    enc. = enclosure đính kèm cái gì trong lá thư

    pp = per procuration thay mặt ai ký lá thư (cái này ta vẫn thường thấy trong nhà trường: Hiệu Phó thay mặt Hiệu Trưởng ký văn bản khi Hiệu Trưởng đi vắng hay ủy quyền)

    ps = postscript tái bút

    pto (informal) nhắc người đọc lật trang kế tiếp để đọc

    RSVP (viết tắt của Tiếng Pháp: répondez s’il vous plait) Làm ơn hồi âm

    Chú ý: Trong bức thư trang trọng, chúng ta nên dùng:

    + Những từ vựng trang trọng, không nên dùng cụm động từ:

    Ex: “tolerate” nên dùng thay cho “put up with”

    + Những câu phức:

    Ex: Knowing what a good reputation the restaurant has, I was disappointed with this service.

    + Dấu chấm phẩy:

    Ex: The library offers no facilities for borrowing video; this is because of the high cost involved.

    II. Cách viết Informal Email

    1. Beginning

    – Cũng như trong bất kì lá thư nào, hãy mở đầu bằng một lời chào

    Ex:Hi Julliet

    Hello John

    Dear mom/ dad

    2. Body

    – Giống như phần trên đã trình bày, bạn hãy đi nhanh vào vấn đề, mục đích chính của bức email

    Ex:Just a quick note to invite you to my birthday party/ to tell you that we will organize a birthday party for my brother

    (Nói một cách ngắn gọn là tôi muốn mời bạn đến buổi tiệc sinh nhật của tôi/ để nói với bạn rằng chúng tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc sinh nhật cho em trai của tôi)

    This is to invite you to join us for dinner

    (Bức thư này để mời bạn tham gia với chúng tôi trong bữa ăn tôi nay)

    – Hoặc nếu bạn đang trả lời một bức thư thì hãy nói

    Ex:Thanks for your e-mail, it was wonderful to hear from you

    (Cảm ơn email của bạn, thực sự là rất tuyệt vời khi được nghe tin từ bạn)

    – Ngoài ra

    Ex:I wanted to let you know that I have just graduated for 3 days

    (Tôi muốn cho bạn biết tôi vừa mới tốt nghiệp cách đây 3 ngày)

    I’m writing to tell you about my last holiday

    (Tôi viết thư để kể cho bạn nghe về kì nghỉ lễ vừa rồi của tôi)

    – Một số nội dung cơ bản khác

    * Making a request/ asking for information (Đưa ra một yêu cầu/ hỏi thêm thông tin)

    Ex:I was wondering if you could come and see me sometime next week

    (Tôi đã băn khoăn không biết bạn có thể đến thăm tôi vào tuần tới không)

    Do you think you could call Hendry for me? I lost his phone number

    (Bạn có thể gọi cho Hendry giùm tôi không? Tôi làm mất số điện thoại của anh ấy rồi)

    Can you call me back asap (as soon as possible)?

    (Bạn có thể gọi cho tôi càng sớm càng tốt không?)

    * Offering help/ giving information (Đề nghị giúp đỡ/ cung cấp thông tin)

    Ex:I’am sorry, but I can’t make it/ come tomorrow

    (Tôi xin lỗi nhưng ngày mai tôi không đến được)

    I’m happy to tell you that my sister and Robert are getting married next month

    (Tôi vui mừng thông báo cho bạn rằng chị gái tôi và Robert sẽ kết hôn vào tháng tới)

    Do you need a hand with moving the furniture?

    (Bạn có cần phụ một tay để di chuyển đồ nội thất không?)

    Would you like me to come early and help you clear up the place?

    (Bạn có muốn tôi đến sớm và phụ bạn dọn dẹp chỗ đó không?)

    * Complaining (Phàn nàn)

    Ex:I’m sorry to say that you’re late with the payments

    (Tôi rất tiếc phải nói rằng bạn đã trễ hẹn với các khoản thanh toán)

    I hope you won’t mind me saying that the place you’d recommended to us wasn’t as nice as we’d expected

    (Tôi hi vọng bạn sẽ không buồn nếu tôi nói rằng chỗ mà bạn đề nghị chúng tôi chuyển đến không tốt như chúng ta mong đợi)

    * Apologizing (Thư xin lỗi)

    Ex:I’m sorry for the trouble I caused

    (Tôi xin lỗi vì những rắc rối mà tôi gây ra)

    I promise it won’t happen again

    (Tôi hứa điều đó sẽ không xảy ra một lần nữa)

    I’m sorry, but I can’t come to the pference next month

    (Tôi xin lỗi nhưng tôi không thể tham dự buổi hội thảo vào tháng tới được)

    * Attaching files (Tệp đính kèm)

    Ex:I’m attaching/sending you our wedding photos

    (Tôi đã gửi cho bạn những tấm ảnh cưới của chúng tôi)

    Sorry, but I can’t open it. Can you send it again in PDF format?

    (Xin lỗi, tôi không thể mở nó ra được. Bạn có thể gửi lại ở định dạng PDF không?)

    3. Ending

    – Cũng như trong “formal email”, trước khi kết thúc thư bạn hãy thêm một trong những câu sau đây

    Ex:Hope to hear from you soon

    (Tôi hi vọng sẽ nghe tin tức từ bạn sớm nhất)

    I’m looking forward to seeing you

    (Tôi đang trông chờ để gặp bạn)

    – Cuối cùng hãy kết thúc thư bằng 1 số ví dụ thưởng gặp:

    • Thanks, (Cảm ơn)

    • With gratitude, (Với lòng biết ơn)

    • Sincerely, (Trân trọng)

    • Sincerely yours, (Trân trọng)

    • Yours sincerely, (Trân trọng)

    • Yours truly, (Trân trọng)

    • Regards, (Kính trọng)

    • Best,

    • Best regards,

    • Fond regards,

    • Best wishes,

    • Sincerely,

    Ex:

    Love, Jenny

    Thanks, John

    Take care, dad

    Yours, Lily

     

    MẪU THƯ:

    1. Sample 1

    To,

    Jackson Brothers.

    3487 23rd Street

    New York, NY 120009

    September 23, 2010.

    Dear Kenneth,

    With reference to our telephonic conversation, we are writing to enquire whether your company can send us the catalogue for the latest types of slab casting machines. We would like to see which type will suite our organization.

    If we found any specific machines design and features then we are looking forward to purchase the same from you. We have some outdated slab casting machines at our factory side which are still in working position can you give us some discount in replacement of this machines. On the receipt of the information we would place order for your machines.

    Please send your repsentative at our factory side to check out the place where these machines would be placed & to check out the out dated machines. Please send us the detailed catalogue of the machines with the price list. We hope to hear from you soon.

    Yours Sincerely

    Max A. Webster.

    (Marketing Manager)

    1. Sample 2

    From:

    Robert Lake

    1327 Euclid Avenue

    Guadalupe, CA 93434

    January 11, 2011

    To:

    Samurai Industry

    3645 John Daniel Drive

    Jefferson City, MO 65101

    Dear Sir

    RE: Business Inquiry

    I am writing to inquire the business offerings of Samudra Industry, as I have received a leaflet on your company recently through the mailers.

    I read with interest the various types of products related to home comfort and safety, and wish to enquire further about the sales offer as displayed on the leaflet. I am particularly interested in the electronic gate system which is listed as on offer during this season.

    I look forward to hearing from you on my enquiry soon.

    Yours sincerely,

    Robert Lake

     

    --- Bài cũ hơn ---

  • Một Số Chú Ý Khi Gửi Cv Qua Email Để Xin Việc|Kênh Du Lịch Locobee
  • Cách Viết Email Để Hiệu Quả Và… Không Bị Ăn Mắng…
  • Những Mẫu Chữ In Hoa Đẹp, Sáng Tạo Được Nhiều Người Yêu Thích
  • Cover Letter Là Gì? Những Cách Viết Cover Letter Chuyên Nghiệp Được Nhà Tuyển Dụng Đánh Giá Cao
  • Thư Xin Việc Ấn Tượng, Lôi Cuốn Nhà Tuyển Dụng
  • Cách Viết Thư Xin Lỗi Trong Email Tiếng Anh Thương Mại

    --- Bài mới hơn ---

  • Tổng Hợp Cấu Trúc, Mẹo & Chủ Đề Phần Thi Viết Tiếng Anh B1
  • Cách Viết Thư Tiếng Đức B1 Và Một Số Đề Thi B1 Mẫu
  • Mách Bạn Cách Viết Thư Bằng Tiếng Anh Chuẩn Nhất!
  • Writing A Letter Or Typing An Email
  • Bài Văn Mẫu Tiếng Trung
  • Đặc biệt đối với các đối tác và khách hàng nước ngoài, việc gửi thư thương mại bằng tiếng Anh để xin lỗi đạt chuẩn là rất cần thiết cho mục đích thể hiện lời xin lỗi chân thành.

    Những điều cần lưu ý khi viết thư xin lỗi trong Email tiếng Anh thương mại

    – Khi viết thư xin lỗi, bạn cần bỏ đi lòng tự trọng cũng như kiêu căng của bản thân.

    – Sử dụng từ ngữ phù hợp với những hoàn cảnh khác nhau và đối tượng khác nhau.

    – Cố gắng nhận lỗi và đừng đổ lỗi cho ai. Điều đó cho thấy sự tinh thần trách nhiệm của bạn và công ty.

    – Cố gắng đừng viết quá ngắn, điều này có thể khiến lá thư có vẻ không chân thành.

    Cấu trúc của một lá thư xin lỗi

    Cách viết thư tiếng Anh thương mại để xin lỗi đạt chuẩn gồm các thành phần chính:

    1. Địa chỉ và lời chào

    Đây là nội dung trong phần mở đầu của tất cả các loại thư. Địa chỉ được viết ở góc trái đầu trang thư là địa chỉ của người nhận thư trong khi địa chỉ của người gửi sẽ được viết ở góc phải đầu thư.

    Dưới phần địa chỉ là lời chào. Đối với người nhận là người thân quen thì bạn có thể viết Dear và kết hợp giữa sẽ dành cho lối viết trang trọng và bạn đồng thời biết tên người nhận.

    2. Mở đầu

    Trong cách viết thư tiếng Anh thương mại đúng chuẩn, ở phần mở thư bạn sẽ viết câu xin lỗi chân thành của mình và lý do mà bạn muốn xin lỗi hoặc lý do bạn viết thư này.

    3. Nội dung thư

    Nội dung sẽ bao gồm khá nhiều nội dung như trình bày sự việc, thể hiện bạn rất tiếc vì những gì đã xảy ra, trình bày quan điểm của bạn về sự việc và đưa ra những giải pháp để khắc phục lỗi lầm của bạn.

    Trình bày sự việc

    Bạn sẽ kể lại câu chuyện đã xảy ra thế nào và hãy cố gắng thật thành thật về các chi tiết trong câu chuyện. Tỏ ra bạn thật sự lấy làm tiếc về mọi chuyện sẽ giúp người đọc tin vào sự thành khẩn của bạn.

    Thể hiện sự nuối tiếc

    Ở phần này, bạn sẽ thể hiện thật rõ ràng mình cảm thấy có lỗi thế nào.

    Từ ngữ dùng để diễn đạt lời xin lỗi:

    • I apologize for…
    • Please accept my sincere apology for…
    • I am deeply sorry for…
    • I really owe you an apology for…
    • I’m sorry about…

    Quan điểm của bạn

    Đây là phần không bắt buộc vì tùy theo hoàn cảnh sự việc mà bạn sẽ viết thêm. Có thể bạn không cố ý gây ra lỗi hoặc theo một cách khách quan thì không hoàn toàn là lỗi của bạn. Tuy nhiên, trong cách viết thư xin lỗi bằng tiếng Anh đúng chuẩn, bạn nên vẫn giữ giọng văn khách quan và vẫn thể hiện sự xin lỗi khi viết.

    Giải pháp khắc phục

    Sẽ rất tốt nếu bạn có thể đề xuất những cách để sửa lỗi hoặc giảm bớt những tổn hại, tổn thương mà bạn gây ra. Đưa ra các giải pháp thiết thực mà bạn có thể thực hiện sẽ giúp người đọc cảm thấy bạn đang chịu trách nhiệm cho lỗi của mình, bao gồm giải pháp khắc phục chứng tỏ bạn đã hiểu khá sâu về cách viết thư thương mại bằng tiếng Anh để xin lỗi đúng chuẩn rồi đấy.

    Từ ngữ để đưa ra lời đề nghị hay cam kết của mình nhằm sửa lỗi sai:

    • I would like to…
    • I hope…
    • I promise…
    • We are happy to offer you…
    • I look forward to
    • Could we make another…?

    4. Kết thư

    Cách viết thư xin lỗi bằng tiếng Anh đúng chuẩn cần có kết thư. Trong phần này, bạn sẽ viết một lời hứa về việc bạn sẽ sửa lỗi cũng như không để sự việc tương tự xảy ra là vô cùng cần thiết. Sau đó, bạn sẽ ký tên và cung cấp thông tin để người nhận liên lạc (nếu cần).

    QTS – English là chương trình học tiếng Anh với chất lượng hàng đầu, không chỉ giúp bạn luyện nghe tiếng Anh online hiệu quả mà còn giúp bạn có thể luyện nói tiếng Anh online với người nước ngoài24/7, mọi lúc mọi nơi.

    QTS – Englishchương trình học Tiếng Anh online thế hệ mới với giáo trình hiện đại, cùng đội ngũ giảng viên đại học bản xứ và các Tutor luôn giám sát, đôn đốc việc học sẽ giúp bạn cải thiện trình độ Anh văn của mình một cách tối ưu nhất.

    Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được nhận thêm nhiều ưu đãi từ QTS ngay hôm nay.

    --- Bài cũ hơn ---

  • Những Mẫu Thư Tiếng Anh Thương Mại Cần Dùng
  • Cách Viết Thư Tiếng Đức A2 Và Đề Thi Viết A2 Mẫu
  • Các Bài Viết Mẫu A1 Tiếng Đức
  • Cách Viết Thư Tiếng Đức Trang Trọng Và Thân Mật
  • Cách Viết Thư Tiếng Đức A1 Và Một Số Bài Viết A1 Mẫu
  • Mẫu Thư Tín Thương Mại Tiếng Anh

    --- Bài mới hơn ---

  • Mẫu Bảng Báo Giá Bằng Tiếng Anh
  • 10 Lời Chia Buồn Đám Tang Cảm Động, Ý Nghĩa Nhất
  • Hướng Dẫn Cách Viết Thư Ngỏ Chào Hàng 2022
  • Cách Viết Mẫu Thư Chào Hàng Khó Cưỡng, Thuyết Phục Nhất
  • Cách Viết Thư Chào Hàng Chuyên Nghiệp Ghi Điểm Với Khách Hàng
  • Business letter- Order Sample

    Dear Mr. Schmidth

    Thank you for your enquiry of 30 May 2012 and please find enclosed our offer for bamboo salad bowl sets No 05/VH-WM/12 and the latest catalogue. However, we would like to note the following points:

    The price at which the goods are offered is USD 10.5 per set CIF Hamburg, Germany including packing, firm within three months, we also allow a 5% usual trade discount of FOB price for your first order.

    We have the good available for immediate shipment from stock within 3 weeks from receipt of your official order for order under 2000 sets.

    Payment is to be made in US Dollar by L/C at sight to be opened through CommerzBank, Muenchen 30 days prior to the shipment.

    We assure you that our bamboo salad bowl sets are food safe, attractive in design, reasonable in price will be popular in the Europe.

    We look forward to your early order.

    Yours sincerely

    Michael Hoang

    Director

    2. We would like to thank you for the samples sent to us on 25 last month and would be glad if you accept and make up our enclosed immediately for various carpets.

    3. We thank you for offer no. 234 of 6 May for small sized agricultural machines and glad to place an order on the terms and conditions as follows.

    4. We would like to confirm your order No. .. by telex sent this morning reading in full as follows:

    “10 pumps type…. At the price of USD 1200 per unit FOB Haiphong for immediate shipment and payment to be made by irrevocable L/C as usual and state some following points:

    5. Thank you for sending us your catalogue and current price list with your offer No. … dated 4 August, but we regret to inform that your price is higher than that of other suppliers. However, we hope to have other chance to do business with you in the future.

    6. Could you please arrange for immediate dispatch? And by the way we enclose the detailed instructions for packing and marking for your attention.

    7. We would appciate your dispatch exactly at the due stated in the order and we shall not take delivery of the goods after 31 December when the season is over in our market.

    8. We believe that our products with high quality will sell well, and look forward to receiving your further orders.

    10. We think these machines will be guaranteed within 24 months from the delivery date and 6 months since the usage dates.

    11. The goods under the order No…. dated 25 April are ready for collection. We would like to open a L/C on the terms and conditions as mentioned in the order above.

    12. We are glad to inform you that the consignment of components for colored TV assembly under your order No…. has been shipped on board SS Hau River. The ship will be sailing from Osaka tomorrow, and we hope when the goods arrive in HCM city, you will be satisfied with them and our promptness in dealing your order.

    13. Today, we have received in full the goods placed under order No… and would like to thank you for your special attention to this order. As stated this is only a trial order. Next month we will place large orders and hope to receive your regarding special order care.

    14. We hope that the perfect fulfillment of the order will lead to better future business relationship on the basic of mutual benefit.

    15. We can now feel at ease as our order No. … has been finally fulfilled. Through there were insurmountable difficulties and thought of canceling the order sprang up to our mind at times during the execution of the order. We hope our further large orders in the future will be executed promptly and most efficiently.

    IF you have any question, please contact me at yahoo: [email protected]

    An order should be acknowledged as soon as it is received.

    + Chúng tôi vui mừng thông báo với các ngài là chúng tôi đã thực hiện xong đơn hàng của các ngài và giờ đây đang thu xếp để giao ngay.

    + We are pleased to inform you that we have already made up your order and are now making arrangements for shipment to Osaka.

    + hàng của các ngài đặt mua đã được xếp lên tàu Oriet đi từ Hải phòng vào ngày 4/5 và sẽ đến Kobe vào ngày 8/5. Các chứng từ vận tải đã được chuyển cho Ngân hàng ở Kobe để nhận hàng.

    + Your order is already on board the SS Orient and sailing from Hai phong on 4 May and arriving Kobe on 8 May. The shipping documents have been forwarded to your bank in Kobe for collection.

    IV. Decling the order

    – Reasons for decling an order

    + The seller is not satisfied with the buyer’s terms and conditions.

    + The goods are not available

    + The buyer’s credit is suspected

    – How to write letters rejecting orders?

    + Regret your inability to met the buyer’s needs

    + Propose an alternative product, if one is available

    V. Seller’s counter offer

    When the seller receives an order he can not meet for some reasons, he mays:

    + send a substitute

    + made a counter offer

    + regretfully decline the order

    Exercise

    1. Chúng tôi xin cảm ơn thư chào hàng của các ngài đề ngày 1 tháng 12 và chúng tôi thấy có thể chấp nhận được những điều kiện nêu trong đó:

    Thank you for your offer dated 1 December and we agree on your stated terms and conditions.

    2. Chúng tôi xin cảm ơn hàng mẫu các ngài đã gửi cho chúng tôi hôm 25 tháng trước và sẽ rất vui mừng nếu các ngài chấp nhận và thực hiện ngay đơn đặt hàng mua các loại thảm mà chúng tôi gửi kèm thư này.

    We would like to thank you for the samples sent to us on 25 last month and would be glad if you accept and make up our enclosed order immediately for various carpets.

    If you have any question, do not hesitate to contact me at yahoo:[email protected]

    What is a quotation?

    A quotation is a promise to supply goods on terms stated (các điều kiện nêu rõ)

    What information is in a quotation?

    Thank customers for their interests.

    e.g:

    Thank you for your enquiry dated 21 April 2010 asking about/concerning(lien quan) our sport wear.

    Details about prices, discounts, terms of payments.

    e.g:

    We usually allow a 15% trade discount on/for orders of over 1000 units.

    5% off retail price: giảm giá 5% giá bán lẻ

    The price quoted is $200 C.I.F Hai Phong

    Payment by irrevocable letter of credit/checque/in cash/

    Terms of delivery:

    An expssion of hope that the quotation will be accepted.

    Tabulated quotation: lập bảng/danh sách

    – Covering letter: thư gửi kèm place more emphasis on the points you want to get attention from customers and take the chance (tận dụng cơ hội) sto introduce st new to the customers.

    If you have any question, do not hesitate to contact me at yahoo: [email protected]

      The importance of business letters

    – A mean to keep contact with customers

    – To exchange information/understanding customer’s requirement/ to get to know customers

    – To create a good impssion on customers

    – The printed letter head is on the middle-top of the paper

    – The sender’s address is always place on the top right-hand side of the paper.

    – It includes the name of the company/address/ telephone and fax number/email and website address

      Date line is below the sender’s address(not to write months in feeder to avoid confuse

    American English: 1/11/2010 means November

    British English: 1/11/2010 means January

    – Consist of the signer’s initials:

    Our ref: NT/TH

    Your ref: PQ/23

    – On the left hand side of the paper

    – It includes:

    • courtesy title+ name of receiver
    • Job title
    • Name of the company
    • Name of the house or building
    • Number of the house + street
    • Name of town/city, postcode
    • Name of country

    e.g

    Mr. Vu Nga

    Sales manager

    Westwood Ltd.

    Nguyen Xien Street

    Thanh Xuan, Hanoi

    Vietnam

      Attention line(not always require)

    For the attention of the production manager

      The opening salutation

    Dear Sir,

    Dear Sirs

    Dear Madam

    Dear Sir/Madam

    Dear Mr Smith

    Dear Mrs Alison

    Dear Miss Anna

    Dear Ms Alison

    Re: order No. 136

    1. Body of the letter: message is paragraphs
    2. The closing salutation:

    Dear sir Yours faithfully

    Dear Mr. Smith Yours sincerely

    Hand written signature

    The writer full name

    Job title

    +p.p(p pro): for and on behalf of the manager

    e.g

    Yours sincerely

    Vu Nga

    Sales Manager

    e.g:

    Yours sincerely

    Mr. Danny

    p.p Vu Nga

    Sales Manager

    Enc./End

    Enc. Catalogue and price list

    – Cc: carbon copy

    – Bcc: blind carbon copy

    – Full blocked format: all parts of the letter begins at the left hand side

    – Blocked format: the same as full blocked format, except the date line, reference initials, the closing salutation, signature and the sender’s address identification are on the right.

    – ½ semi-blocked format: the same as blocked format: the beginning of each paragraph is indented 5 or 10 spaces

    Thank you for enquiry of 4 th April in which you asked about our carpets and the conditions and terms for a big order.

    We ‘ve already sent you by parcel post a range of rug samples which are made of different materials, including synthetic fiber.

    We have enclosed the price lists, details about the terms and conditions for the order with big quantity.

    We are looking forward to hearing from you and to your opinion about our products.

    Yours faithfully

    Vu nga

    Thưa các ngài,

    Chúng tôi xin cảm ơn thư của các ngài đề ngày 4 tháng 4 hỏi về các loại thảm của chúng tôi và điều kiện cho một đơn đặt hàng mua số lượng lớn. Chúng tôi đã gửi bằng bưu kiện hàng loạt mẫu thảm thuộc các đề tài và bằng các nguyên liệu khác nhau kế cả bằng sợi tổng hợp.

    Chúng tôi xin gửi kèm đây bảng giá, cùng với chi tiết các điều kiện cho một đơn mua hàng mua số lượng lớn.

    Chúng tôi mong được tin và ý kiến của các ngài về các loại thảm của chúng tôi.

    Kính chào.

    Từ vựng:

    Sport wear: quần áo thể thao

    Clothes: quấn áo chung chung

    To appciate: cảm kích

    For your reference: dành cho các ngài tham khảo

    To be very interested in: hết sức quan tâm, Best attention, To place great emphasis on st

    Good value for money: đáng tiền

    Sole exporter: nhà xuất khẩu độc quyền

    Specification: đặc điểm kỹ thuật, quy cách

    Test certification: giấy chứng nhận kiểm tra

    Immediate shipment: giao hàng ngay

    Dịch các câu kết thúc thư hỏi hàng:

    1. Chúng tôi hy vọng nhận được thư hồi âm của các ngài trong tương lai gần.
    2. Chúng tôi mong sớm nhận được thư trả lời của các ngài
    3. Cuối cùng, chúng tôi muốn lưu ý rằng cần phải giao hàng trước Giáng Sinh và hy vọng rằng chúng tôi có đước sự đảm bảo đó của các ngài.
    4. Nếu các ngài đồng ý giảm giá theo yêu cầu của chúng tôi, chúng tôi sẽ đặt hàng mua số lượng lớn.
    5. Chúng tôi cần giao hàng nhanh vì chúng tôi có sự luân chuyển hàng liên tục. Do đó chúng tôi cần các ngài đảm bảo là lúc nào cúng giao đúng hạn.
    6. Nếu sản phẩm đó tốt chúng tôi sẽ đặt hàng nhiều hơn nữa trong tương lai
    7. Nếu giá niêm yết cạnh tranh, chất lượng đạt tiêu chuẩn, chúng tôi sẽ đặt hàng thường xuyên.
    8. Miễn là các ngài báo giá hợp lý và đảm bảo giao hàng trong vòng 4 tuần sau khi nhận được đơn đặt hàng chúng tôi sẽ đặt hàng thường xuyên.
    9. We hope to hear from you in the near future.
    10. We would be grateful for as early reply
    11. Finally, we would like to point out that delivery before Christmas is essential, and hope that you can offer us that guarantee.
    12. If you can offer to the concession we have asked for, we will place a substantial order.
    13. Prompt delivery would be necessary as we have a rapid turnover. We would therefore need your assurance that you could meet all delivery date.
    14. If the product is satisfactory we will place further orders with you in the future.
    15. If the price quoted are competitive and the quality up to standard, we will order on a regular basic.
    16. Provided you can offer favorable quotations and guarantee delivery within four weeks from receipt of order, we will place regular orders with you.

    Các câu mở đầu thư hỏi hàng:

    1. Công ty chúng tôi là một chi nhánh của IBM và chúng tôi chuyên về phần mền máy tính.
    2. Phòng thương mại quốc tế Việt Nam giới thiệu cho chúng tôi.
    3. Nhờ hiệp hội thương mại ở Hà Nội mà chúng tôi biết đươc địa chỉ của các ngài.

    Our company is a subsidiary of IBM and we specialize in software.

    1. We were given your name by the Vietnam International Chamber of Commercial.
    2. We are indebted for your address to the Trade Association in Hanoi.
    1. Đề nghị các ngài gửi cho chúng tôi bảng giá cập nhật niêm yết giá cạnh tranh nhất cho các loại vật liệu xây dựng của các ngài.
    2. Chúng tôi dự định đặt một đơn hàng với số lượng lớn và do đó muốn biết mức chiết khấu theo số lượng mà các ngài cho phép.
    3. Chúng tôi thường giao dịch theo mức chiết khấu thương mại 30% với những đơn hàng lớn hơn 1000 chiếc.
    1. Please would you send me as up-to-date price list, quoting your most competitive prices for your building materials.
    2. We intend to place a substantial order and would like therefore like to know what quantity discount you allow.
    3. We usually deal on a 30% trade discount for orders over 1000 units.

    Tra loi thu hoi hang

    1. Chúng tôi rất mừng nếu các ngài gửi cho chúng tôi ca-ta-log mới nhất và bảng giá hiện hành cho những mặt hàng nói trên.
    2. Chúng tôi là khách hàng thường xuyên mua mặt hàng này và chúng tôi sẽ rất vui mừng nều các ngài gửi mẫu và cho chúng tôi biết giá thấp nhất các ngài có thể chào bán.
    3. Chúng tôi muốn mua quần áo may sẵn, nam nữ của các ngài, giao hàng ngay. Đề nghị các ngài gửi mẫu hàng này và cho chúng tôi biết chi tiết về giá cả và thanh toán.
    4. Giao hàng trong vòng một tháng kể từ khi nhận được đơn hàng của các ngài.
    5. Chúng tôi muốn mua xi măng nhãn hiệu con Rồng đỏ của các ngài và sẽ rất vui mừng nếu các ngài báo giá F.O.B Hải Phòng cho chúng tôi.
    6. Chúng tôi rất tiếc báo cho các ngài rằng chúng tôi không thể bán cho các ngài những mặt hàng này được vì nhu cầu trong nước rất lớn mà chúng tôi không thỏa mãn được.
    7. Chúng tôi không sản xuất các mặt hàng các ngài hỏi mua mấy năm nay rồi nhưng chúng tôi có thể chào bán cho các ngài những mặt hàng tương tự với giá 500 bảng Anh C.I.F Liverpool mỗi tấn
    8. Nếu các ngài có thể bán cho chúng tôi những mặt hàng có phẩm chất chúng tôi cần, chúng tôi sẽ đặt mua thường xuyên với số lượng lớn.
    9. Nếu hàng của các ngài được như mẫu, chúng tôi tin là sẽ bán rất chạy ở đây.
    10. Chúng tôi mong nhận được tin của các ngài sớm và mong được gặp các ngài trong một tương lai không xa.

    We are please if you send us the latest catalogue and the current price list for the above mentioned products.

    1. We regularly buy this kind of product and we are very pleased if you send s the sample and the lowest possible price you can offer.
    2. We would like to buy your ready-made clothes for men and ladies, immediate shipment. Would you please send us sample of the goods and details about prices and terms of payment.
    3. Delivery within one month upon receipt of/from the date of receiving your order.
    4. We are interested in your Red Dragon cements and would be glad if your prices are quoted.
    5. We are very sorry to inform you that we could not sell these commodities immediately because the big demand at home which we can’t meet.
    6. We haven’t produced the items of the goods which you requested for several years but we can offer the similar ones at the price of £ 500 C.I.F Liverpool per ton.
    7. If you could supply us goods with the quality we need we would place substantial orders on a regular basic.
    8. If your products up to the samples we believe that it will be sold well here.
    9. We are looking forward to hearing from you soon and to meeting you in the near future.

    Sight draft: hối phiếu trả ngay

    Retail outlet: cửa hàng bán lẻ

    To place an order for a computer system: đặt một đơn hàng về hệ thống máy tính

    5% of net price: giảm giá 5% giá trị thực

    A special discount on large orders: mức chiết khấu đặc biệt 15% cho những đơn hàng đặt hàng với số lượng lớn

    Opening

    – Mention your prospective customer’s name

    – Thank the writer for his or her enquiry, acknowledge the interest in your company

    – Mention the date of his or her letter and quote/ any other references.

    e.g:

    – Thank for your enquiry dated 10 May, 2010 in which you asked about our sweaters for men.

    Confirm that you can help

    – let the enquirer know near the start of your reply if you have the product or can provide the service he or she is asking about.

    e.g: Thank you for your enquiry dated 6 July 2009 in which you asked about our batteries. We are pleased to inform you that we have a new line of batteries that fit….

    Selling your product:

    – Explain how it is suitable for your customer’s needs.

    – Encourage or persuade your prospective customer to do business with you or giving guarantee.

    – Mention one or two selling points of your product, including any guarantee, special offer, and discounts…

    – Mention not only the specific facts your correspondent requested, but also any place, catalogues, samples, demonstrations…

    If the information is not provided, you should explain fact fully to maintain the customer’s goodwill or offer as alternative or refer to another place.

    Close

    – Thank the customer for contacting you

    – Encourage further enquiries

    ENQUIRY

    What is an inquiry/enquiry?

    A letter asking for information

    2. How to make enquiries?

    – By telephone/ email/ fax/ telex

    – To more than one supplierà to get the best offer by comparing prices/quality/terms of payment/ terms of delivery/ discounts….

    3. What to write

    3 things:

    – Say who you are/ what you are doing

    – How you know about supplier

    – Tell the supplier what you want

    + asking for sample products

    + asking for price list, catalogue, prospectus, some more details about the products: patterns, demonstrations…

    + suggesting discounts, terms of payments…..

    VD:

    + We are manufacturer of broad-way delivery vehicles and electric vehicles disable people. We are looking for/ seeking for an alternative supplier a light batteries to power our these vehicles.

    Mẫu thư chào hàng số 1

    Dear sirs

    Re: rush mats

    We would like to thank you for your letter of 25 June and we were pleased to learn that you liked our rush mats. We are happy to offer you the goods on the following terms and conditions, subject to our final acceptance upon receipt of your order.

    Commodity: fancy rush mats

    Quantity: 5000 pieces

    Specification: as per enclosed specifications

    Price: GBP 1 per unit CIF Hamburg including packing

    Packing: 20 pieces in one bale wrapped in strong rush-matting and steel hooped.

    Delivery: in one lot in mid August

    Payment: in Pound sterling of Great Britain by an irrevocable letter of credit to be opened through London Commercial Bank, 15 days prior to the shipment to the account of the Bank for Foreign Trade of Vietnam in our favour.

    We look forward to your early order and assure you that any of yours orders will have our best attention.

    Yours faithfully

    Vu Nga

    Mẫu thư chào hàng số 2

    Dear sirs,

    Thank you for your enquiry of 4 December for our rattan ware.

    We would like to inform you that the items you requested namely shopping baskets and fruit plates are out of stock. However, we are able to offer you similar products made of carefully selected bamboos. As you will see from the enclosed photo of the samples, the items marked VH3320 and VH3312 are much more attractive in design than usual existing ones.

    Our products are available in various standard sizes with different designs and we are in position to deliver the goods in different sizes, designs and colors with three months from receipt of the order on request.

    Our bamboo products are more and more beautiful and attractive thanks to the technical process which make them durable and artistic. We therefore, believe that the offered goods will be favorably received by British customers and sell well there.

    We assure you that any of your orders will have our great attention.

    Yours faithfully

    Vu Ngà

    3. Mẫu câu

    We acknowledged with thanks for your enquiry of 1 December for our Laocai apatite (Hoang Thach cement, kitchen ware, rattan chairs, range of woolen carpets…)

    With reference of your enquiry date 20 October boxed peanuts and pineapples. We are pleased to offer you these three items on most favorable terms and conditions.

    It is our pleasure to receive your letter dated 14 December asking for supply of anise and pine oil, and as requested, we have sent you the samples by post.

    We thank you for your enquiry of October for vase line and are please to offer firm, subject to acceptance within 10 days for 1000 tons at the price of chúng tôi ton CIF…

    We would like to buy ten pumps type X30 and ten pumps type X-25. Could you let us know if you allow a 5% discount for order of this quantity?

    We regret to inform you that we cannot allow discount on such a small order. If you increase your volume up to 30 units, we are ppared to give you a 2.5% discount.

    Delivery is to be made as soon as possible but no later than 1 December.

    We shall try our best to deliver the goods by the middle of November or at the latest by the end of that month.

    With regard to the terms of payment, payment is to be made by irrevocable letter of credit.

    The letter of credit shall be opened through the Bank for Foreign Trade of Vietnam 15 days prior to the shipment to the account of Northern Europe Commercial bank in your favour.

    We would appciate if you could dispatch half the quantity we ordered and the rest will be sent in 2 weeks’ time.

    We regret to inform you that our inability to give you an immediate order/shipment of hand bag at psent.

    We will allow you a discount of 5% on orders of quantities of 150000 pieces or more.

    We shall be glad to serve/ to be of service you and hope to receive your further orders.

    If you have any request, do not hesitate to contact me at yahoo: [email protected]

    --- Bài cũ hơn ---

  • Mẫu Email Báo Giá Bằng Tiếng Anh
  • Hướng Dẫn Cách Viết Business Email Tiếng Nhật Chuẩn Nhất
  • Hướng Dẫn Cách Viết Business Email Bằng Tiếng Nhật
  • Cách Viết Email Tiếng Nhật Với Khách Hàng Nhật (Business Email) (Phần Ii)
  • Cách Viết Business Mail Tiếng Nhật (Phần 1)
  • Cách Viết Thư Khiếu Nại Trong Thư Tín Thương Mại Bằng Tiếng Anh

    --- Bài mới hơn ---

  • Tâm Thư Kêu Gọi Giúp Đỡ
  • Kêu Gọi Giúp Đỡ Bà Con Trong Vụ Cháy Chợ Ở Orenburg
  • Chia Sẻ Các Mẫu Thư Ngỏ Xin Tài Trợ Phổ Biến, Thư Ngỏ Xin Tài Trợ Tết Nguyên Đán…
  • 10 Bước Để Viết Thư Khiếu Nại Hiệu Quả
  • Hướng Dẫn Cách Viết Biên Bản Cuộc Họp
  • Cách bố cục thư khiếu nại

    1. Hãy bắt đầu bức thư về việc rất lấy làm tiếc phải khiếu nại

    2. Hãy nêu chi tiết số liệu, ngày tháng của đơn hàng, ngày giao hàng và tên hàng hóa khiếu nại

    3. Hãy nói rõ lý do không hài lòng và yêu cầu giải thích

    4. Hãy đưa ra những thiệt hại từ việc giao hàng không đúng theo yêu cầu này

    5. Hãy gợi ý cách giải quyết vấn đề

    Những nguyên tắc khi viết thư khiếu nại

    1. Khiếu nại một cách trực tiếp

    2. Hãy viết trên tinh thần nhà cung cấp sẽ hợp tác giải quyết vấn đề

    3. Đừng cố gắng đổ lỗi

    4. Hãy yêu cầu một cách lịch sự

    5. Có thể gợi ý cách giải quyết vấn đế nhưng đừng cố gắng giải thích lỗi phát sinh từ đâu, vì đó là việc của nhà cung cấp

    6. Trên tất cả, hãy cố gắng tránh thô lỗ, điều đó có thể gây bực tức từ phía nhà cung cấp khiến họ không sẵn lòng giải quyết vấn đề ngay.

    Một bức thư khiếu nại mẫu

    Dear Mr Cliff

    I have received a consignment of 60 dressing tables from you yesterday, my order No. 1695, which were ordered from your Summer catalogue, No. GR154. But on unpacking them I found that six heavy mahogany-finished dressing tables had been sent, instead of the light pine-finish ones asked for.

    As most of my customers live in small flats earning a moderate income it is doubtful that I will be able to find a market for larger more expensive products.

    I also have firm orders for the goods asked for. Would you deliver my order as soon as possible, and at the same time have someone pick up the wrongly delivered goods? Thank you.

    Yours sincerely,

    Signed

    Nguyen Quang

    Vice Director

    (Theo The language of Business Correspondence in Enlgish – Third Edition – Nguye Trong Dan)

    HomeClass.vn

    Website học tiếng Anh trực tuyến hàng đầu Việt Nam

    --- Bài cũ hơn ---

  • Kỹ Năng Viết Thư Phàn Nàn Hoặc Khiếu Nại Bằng Tiếng Anh
  • Một Lá Thư Khiếu Nại Bằng Tiếng Anh. Phàn Nàn Thạo
  • Cách Viết Email Xin Việc Hiệu Quả
  • Cách Viết Email Xin Việc Bằng Tiếng Anh Hấp Dẫn Nhà Tuyển Dụng
  • Mách Bạn Cách Viết Một Lá Thư Bằng Tiếng Anh Chuẩn Nhất!
  • Cách Viết Email Thương Mại Bằng Tiếng Anh

    --- Bài mới hơn ---

  • 5 Cách Gây Ấn Tượng Khi Viết Email Thương Mại Bằng Tiếng Anh
  • Nói “không” Theo Cách Phù Hợp
  • Cách Viết Email Tiếng Anh Cho Dân Văn Phòng Chuyên Nghiệp
  • Cách Viết Thiệp Độc Đáo Gửi Chàng Ngày Valentine
  • Cách Viết Thư Tình Cho Ngày Valentine Năm 2022
  • Viết một email thương mại bằng tiếng Anh như thế nào?

    Thông thường cấu trúc của một email thương mại gồm các phần sau:

    1. LETTERHEAD – Phần đầu thư

    Trong phần này bạn sẽ phải ghi rõ các nội dung như:

    – Name of company: Tên công ty

    – Type of company: Loại công ty

    – Addresses: Địa chỉ

    – Board of directors: Ban giám đốc (Có hoặc không)

    – Registered number: Số đăng ký (Có hoặc không)

    Phần này ghi ngày của lá thư bạn viết.

    4. INSIDE ADDRESS – Thông tin người nhận mail

    Học cách viết email thương mại bằng tiếng Anh để có thể dễ dàng giao tiếp trong công việc

    5. SALUTATIONS – Lời chào hỏi

    Mục này bạn có thể viết tên người nhận, chức vụ, bộ phận làm việc hoặc tên công ty của họ (nếu không biết rõ tên người nhận).

    Bạn có thể dùng các từ chào hỏi sau trong email của mình:

    – Dear Sir: Dùng để chào hỏi cho một người đàng ông nhận mail mà bạn không biết tên.

    – Dear Sirs: Dùng gửi cho một công ty.

    – Dear Madam: Dùng gửi cho một phụ nữ, có thể người đó có gia đình hoặc chưa.

    – Dear Sir or Madam: Dùng khi bạn không biết giới tính của người nhận.

    – Đây là phần nói về tiêu đề, mục đích chính của lá thư mà người viết muốn gửi.

    – Subject titles thường không phải là một câu hoàn chỉnh, nó thường là một cụm từ (phrase) và được gạch chân hoặc in đậm.

    7. LETTER BODY – Nội dung của email

    – Những lá thư ngắn thì không cần có dòng này.

    Đây là phần quan trọng của email:

    – Thường viết xuống dòng mỗi một câu trong letter body.

    8. COMPLIMENTARY CLOSE/CLOSURE – Chào cuối mail

    – Nếu viết theo kiểu không xuống dòng thì phải đảm bảo mỗi câu phải có một ý chính mà bạn muốn nói tới.

    – Nếu đầu thư bạn chào “Dear Sir” ; “Dear Sir,” ; “Dear Madam” hoặc “Dear Sir or Madam” ; “Dear Sirs or Madam” thì chào cuối thư sẽ là “Yours faithfully” – trân trọng.

    – Nếu đầu thư chào bằng tên của một người “Dear Mr. James” thì kết thúc sẽ là “Yours Sincerely”.

    – Tránh dùng những cách chào cũ như “We remain yours faithfully” ; “Respectfully Yours”.

    9. SIGNATURE – Chữ ký

    – Nếu viết cho một người bạn hoặc một người quen thân thì có thể dùng “Yours truly” hoặc “Best wishes”.

    – Luôn luôn viết thêm tên của bạn sau phần chữ ký.

    – Để tránh nhầm lẫn về giới tính cho người nhận mail, bạn nên thêm Mr, Miss, Mrs hoặc Ms trong dòng tên của bạn.

    – Ghi rõ thêm phần chức vụ phía dưới tên.

    Còn nếu bạn vẫn chưa tự tin với khả năng tiếng Anh của mình và muốn cải thiện chúng thì hãy liên hệ với QTS để được tư vấn và hỗ trợ.

    QTS English – Chương trình học Tiếng Anh online thế hệ mới với giáo trình và bằng cấp do chính phủ Úc cấp cùng đội ngũ giảng viên đại học bản xứ và các Tutor luôn giám sát, đôn đốc việc học sẽ giúp bạn cải thiện trình độ anh văn một cách hoàn hảo nhất. Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được nhận thêm nhiều ưu đãi từ QTS ngay hôm nay.

    QTS English là giải pháp Tiếng Anh trực tuyến hiện đại, lần đầu tiên, chương trình học được cá nhân hóa theo nhu cầu người học. Phương pháp học tiện lợi – mọi lúc mọi nơi cùng những dịch vụ hỗ trợ học thuật tốt nhất.

    Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được nhận thêm nhiều ưu đãi từ QTS ngay hôm nay.

    --- Bài cũ hơn ---

  • Kỹ Năng Viết Email Từ Chối Phỏng Vấn Lịch Sự
  • Cách Viết Email Từ Chối Lời Mời Phỏng Vấn Từ Nhà Tuyển Dụng
  • Kỹ Năng Và Cách Chốt Sale Tour Du Lịch Online Nhanh Chóng
  • Kỹ Năng Và Quy Trình Sale Tour Du Lịch Giúp Tăng Đơn Hàng
  • Dịch Vụ Email Marketing Du Lịch Gồm Các Loại Nào? Cách Viết Ra Sao?
  • Cách Viết Thư Yêu Cầu Trong Thương Mại Bằng Tiếng Anh(P2)

    --- Bài mới hơn ---

  • Mẫu Thư Nhờ Người Tham Khảo Viết Thư Giới Thiệu
  • Lưu Ý Khi Gửi Mail Nhờ Vả/yêu Cầu Trong Công Việc
  • Viết Cho Người Con Gái Tôi Yêu!
  • Bức Thư Tình Tôi Đặc Biệt Gởi Anh, Tình Yêu Của Đời Tôi
  • Những Bài Thơ Tình Yêu Xa Lay Động Triệu Trái Tim Bạn Đọc
  • Thư yêu cầu (inquiry)

    Dear Sirs (Thưa ngài)

    We were impssed by the selection of sweaters that were displayed on your stand at the “Menswear Exhibition” that was held in Hamburg last month. (Chúng tôi thực sự ấn tượng trước bộ sưu tập áo thun được trưng bày tại quầy triển lãm của Công ty ngài ở “Triển lãm thời trang nam” được tổ chức tại Hamburg tháng trước).

    We are a large chain of retailers and are looking for a manufacturer who could supply us with a wide range of sweaters for the teenage market. (Chúng tôi là chuỗi cửa hàng bán lẻ đang có nhu cầu tìm kiếm các nhà sản xuất có thể cung cấp nhiều chủng loại áo thun cho lứa tuổi thiếu niên.)

    As we usually place very large orders, we would expect a quantity discount in addition to a 20% trade discount off net list prices, and our terms of payment are normally 30-day bill of exchange, documents against acceptance. (Bởi chúng tôi thường đặt đơn hàng lớn, chúng tôi mong muốn được chiết khấu theo số lượng bên cạnh mức chiết khấu thương mại 20% theo bảng giá, và điều khoản thanh toán của chúng tôi thông thường là hối phiếu 30 ngày, chấp nhận thanh toán khi nhận chứng từ.)

    If these conditions interest you, and you can meet orders of over 500 garments at one time, please send us your current catalogue and price list. We hope to hear form you soon. (Nếu ngài quan tâm đến những điều khoản trên và có thể đáp ứng đơn hàng trên 500 sản phẩm mỗi lần giao, hãy gửi catalogue và bảng giá hiện tại cho chúng tôi.)

    Your faithfully,

    L. Crane

    Chief Buyer

    Thư phản hồi (reply)

    Dear Mr. Crane (Thưa ngài Crane)

    We are pleased to receive your enquiry, and to hear that you liked our range of sweaters. (Chúng tôi rất vui mừng nhận được thư yêu cầu của ngài và ngài quan tâm đến bộ sưu tập áo thun của chúng tôi.)

    There would certainly be no trouble in supplying you from our wide selection of garments which make for all age groups. (Chúng tôi có thể cung cấp được số lượng đơn hàng đáp ứng mọi lứa tuổi theo yêu cầu.)

    We can offer you the quantity discount you asked for which would be 5% off net prices for orders over $ 2,000, but the usual allowance for a trade discount in Italy is 15%, and we always deal on payment by sight draft, cash against documents. However, we would be ppared to review this once we have established a firm trading association with you. (Chúng tôi có thể chiết khấu thêm 5% cho các đơn hàng trị giá trên 2000$, nhưng mức chiết khấu thương mại tại thị trường Italy là 15%, và chúng tôi thường sử dụng điều khoản thanh toán hối phiếu trả ngay, giao chứng từ nhận tiền ngay. Tuy nhiên, chúng tôi sẽ cân nhắc thêm về điều khoản này nếu chúng tôi thiết lập quan hệ thương mại dài lâu với ngài.)

    Enclosed you will find our summer catalogue and price list quoting prices c.i.f London. (Chúng tôi gửi kèm thư này là catalogue bộ sưu tập mùa hè và bảng giá CIF London.)

    We are sure you will find a ready sale for our products in England as have other retailers throughout Europe and America, and we do hope we can reach an agreement on the terms quoted. (Chúng tôi chắc là các ngài sẽ tìm thấy sản phẩm của chúng tôi tại Anh cũng như có một vài nhà bán lẻ khác ở châu Âu và Mỹ, và chúng tôi thực sự mong muốn có thể đạt được thỏa thuận với các ngài về những điều khoản trên.)

    Thank you for your interst; we look forward to hearing from you soon. (Cảm ơn ngài đã quan tâm; chúng tôi mong hồi âm sớm từ các ngài.)

    Yours sincerely

    D. Causio

    Encl.

    HomeClass.vn

    Website học giao tiếp tiếng Anh trực tuyến hiệu quả hàng đầu Việt Nam

    --- Bài cũ hơn ---

  • Cách Viết Email Xin Lỗi Bằng Tiếng Anh Thể Hiện Trọn Vẹn Thành Ý
  • Viết Thư Xin Lỗi Bằng Tiếng Anh Vừa Chuẩn Vừa Xúc Động
  • Cách Gửi Thư Xin Việc Qua Mail Hiệu Quả Cho Kế Toán Mới Ra Trường
  • Kinh Nghiệm Xin Thư Giới Thiệu Và Viết Bài Luận Xin Học Bổng Du Học
  • Bạn Đã Biết Cách Viết Thư Xin Học Bổng Du Học Anh 2022?
  • Những Mẫu Thư Tiếng Anh Thương Mại Cần Dùng

    --- Bài mới hơn ---

  • Cách Viết Thư Xin Lỗi Trong Email Tiếng Anh Thương Mại
  • Tổng Hợp Cấu Trúc, Mẹo & Chủ Đề Phần Thi Viết Tiếng Anh B1
  • Cách Viết Thư Tiếng Đức B1 Và Một Số Đề Thi B1 Mẫu
  • Mách Bạn Cách Viết Thư Bằng Tiếng Anh Chuẩn Nhất!
  • Writing A Letter Or Typing An Email
  • Letter Requesting Information

    Làm sao để yêu cầu người khác gửi thông tin cho mình

    Letter Sending Information

    Cần nói những gì khi trả lời thư yêu cầu thu thập thông tin của khách hàng

    Letter Changing Information

    Thư thông báo thay đổi thông tin: KHi một người hay một công ty thay đổi những thông tin quan trọng như là địa chỉ, giá cả, ngày tháng, điều cần làm là người đến khách hàng một lá thư thông báo về sự thay đổi đó. Xem ví dụ thư thông báo thay đổi đơn giá.

    Resume or CV

    A resume (AmE) or CV (BrE) is usually requested by a prospective employer as a record of your qualifications and professional experience. CV stands for the Latin words “curriculum vitae”, meaning “the course of one’s life”.

    Covering Letter for Resume or CV

    Thư xin việc (Thường gửi kèm với sơ yếu lí lịch)

    Letter of Reference

    Letter of Resignation

    Nghỉ việc cũng cần viết thư xin nghỉ sao cho chuyên nghiệp.

    Lay-off Notice

    Thông báo giãn việc (Cho nghỉ việc tạm thời: Thường do thu hẹp sản xuất hoặc làm ăn thua lỗ, ít việc, viết thư này thường kèm theo lý do và bày tỏ sự xin lỗi, đồng thời có đề cập đến quyền lợi của người lao động khi nghỉ việc tạm thời.

    Letter of Invitation

    Thư mời: Trong kinh doanh, khi muốn có sự hiện diện của một hoặc một nhóm người đến tham dự sự kiện nào đó, thì việc phát thư mời là cần thiết.

    Letter of Request for Payment

    Thư yêu cầu thanh toán (Để nhắc nhở khách hàng khoản tiền họ đang nợ)

    Internal Memo or Memorandum

    Thông báo nội bộ: Dùng để thông báo cho toàn bộ công ty về sự kiện nào đó. Bản thư mẫu này là thông báo về bữa tiệc Giáng sinh.

    Welcome Email

    Thư chào mừng người mới: Để giúp nhân viên mời hòa nhập tốt hơn, phòng nhân sự thường việc một lá thư để chào mừng, giới thiệu người mới và để cầu chúc cho nhân viên đó gặt hái nhiều thành công cùng công ty.

    Dreamtime Movies Universal Ltd

    54 Oxford Road, Skagnes SK3 4RG

    Tel: 0223 123 4567 Fax: 0223 765 4321

    Email: [email protected]

    Date

    Lingua Services Galactic Ltd

    69 Milk Street

    LONDON SW7 6AW

    Dear Sirs

    Translation Brochure

    I should be grateful if you would send us your brochure and price list about your translation services.

    We are currently developing our sales literature and websites and are interested in translating these into five languages apart from English.

    I look forward to hearing from you.

    Yours faithfully

    Andrea Philips

    Andrea Philips

    Marketing Manager

    Lingua Services Galactic Ltd

    69 Milk Street, LONDON SW7 6AW, UK

    Tel: +44 20 123 4567 Fax: +44 20 765 4321

    Email: [email protected] Date

    Ms Andrea Philips

    Dreamtime Movies Universal Ltd

    54 Oxford Road

    Skagnes

    SK3 4RG

    Dear Ms Philips

    Translation Services & Fees

    Thank you for your letter of 22 January enquiring about our translation services.

    Lingua Services Galactic offer a full range of translation services to help you in the development of sales literature and websites. I have pleasure in enclosing our latest brochures and price list from which you can see that our prices are highly competitive.

    I look forward to calling you in a few days.

    Yours sincerely

    James Brown

    James T Brown

    Sales Manager

    Enc: 3

    Symphony of Sound

    12 Main Street, Arrington, Tennessee, 37014

    Tel: (615) 395-8765

    November 21st, 20–

    Alicia Hathoway

    14 Sparks Rd

    Arrington, Tennessee, 37014

    Dear Ms. Hathoway:

    Forthcoming Price Change

    Season tickets for this year’s symphony are going on sale next month and we wanted you to be among the first to know.

    As you probably know, rental prices have skyrocketed throughout Tennessee this year. Due to our increase in rent at the Arrington Forum, we are finding it necessary to raise the price of our season tickets from $228 to $275. Single viewing tickets will also be subject to a price increase.

    We hope that you will consider purchasing season tickets for next year despite this change. The Arrington Symphony has been together for 23 years and relies on season-ticket holders to fill 25% of the seating at each event. Without your support, the Arrington Symphony could be forced into retirement before its 25th anniversary.

    To purchase tickets for the 20– season, please visit our website at chúng tôi or call the ticket agent repsentative at (615) 395-8750.

    We look forward to having you in our audience again next year.

    Yours truly,

    Colin Fairchild

    Colin Fairchild

    Promotional Director

    Some useful vocabulary: skyrocketed, support, retirement

    Example from CVs, Resumes & Covering Letters by Josef Essberger

    26 rue Washington

    75008 PARIS

    France

    tel: +33 1 77 77 77 77

    email: [email protected]

    Date

    The Principal

    Interplay Languages

    77 bd Saint Germain

    75006 PARIS

    Dear Madam

    Director of Studies

    I am interested in working as Director of Studies for your organization. I am an EFL language instructor with nearly 10 years’ experience to offer you. I enclose my resume as a first step in exploring the possibilities of employment with Interplay Languages.

    My most recent experience was implementing English Through Drama workshops for use with corporate clients. I was responsible for the overall pedagogical content, including the student coursebook. In addition, I developed the first draft of the teacher’s handbook.

    As Director of Studies with your organization, I would bring a focus on quality and effectiveness to your syllabus design. Furthermore, I work well with others, and I am experienced in course planning.

    I would appciate your keeping this inquiry confidential. I will call you in a few days to arrange an interview at a time convenient to you. Thank you for your consideration.

    Yours faithfully

    Rachel King

    Rachel King

    A.N.Y. Company Ltd

    69 Any Street, Anyville, Anystate

    Tel: 0123456789

    Date

    To Whom It May Concern:

    Reference for Mr James Blond

    James Blond joined the A.N.Y. Company in July 1998. Since then he has proved to be a most reliable and effective member of the sales team.

    James is professional and efficient in his approach to work and very well-liked by his colleagues and executive clients. He is well-psented and able to work both independently and as part of a team.

    His contribution to all areas of company activity in which he has been involved has been much appciated.

    I believe that James will make a valuable addition to any organization that he may join. We deeply regret his decision to move on and I recommend him without hesitation.

    I would gladly answer any request for further information.

    Sincerely,

    Penny Farthing

    Penny Farthing

    Managing Director

    [email protected]

    Some useful vocabulary: approach, attitude, conscientious, contribution, dependable, effective, efficient, hard-working, highly-skilled, initiative, professional, punctual, reliable, respected, supportive, versatile, well-liked

    22 Tufton Street

    London, SW1P 3TL

    Tel: 020 7593 1760

    November 1st, 2007

    Josie Waters

    Fielders Pharmacy

    14 Broadway

    London, SE1 7DG

    Dear Mrs. Waters,

    I am writing to provide formal notice of my resignation from Fielders Pharmacy. My last day will be November 14th, 2006.

    I trust that two weeks is sufficient notice for you to find a replacement for my position. I would be pleased to help train the inpidual you choose to take my place.

    Thank you for employing me for the past three years. My experience as the clerk, supervisor, and floor manager has been very positive and I’m confident that I will use many of the skills I have learned at Fielders in the future.

    If you have any concerns, please contact me at my personal email address.

    All the best,

    Annie Wright

    Annie Wright

    [email protected]

    Some useful vocabulary: formal, notice, resignation, sufficient, replacement, confident, concerns

    Pino’s Pizzeria

    Viale Silvani

    10, 2345 Bologna, Italy

    Tel:051 520799

    November 30th, 20–

    Joanne Montague

    Via Belmeloro 18

    40123 Bologna

    Dear Ms Montague,

    As you are probably aware, the recent smoking ban has had a profound impact on our business. Our sales have dropped 40 percent in the last six months. Though we do not expect this to be a long-term concern for our business, we don’t expect sales to return to normal until the summer when our patio opens for the tourist season.

    Due to the loss of business, we regret to inform you that we are laying-off all of our hosts and hostesses for the winter and spring. With business being so slow our servers can handle the task of greeting and seating customers on their own.

    You are entitled to two week’s severance pay, which will be paid in full on your next paycheck. Please come in for any scheduled shifts next week.

    Thank you for your hard work and dedication at Pino’s Pizzeria. Please apply again for our next summer season.

    Sincerely,

    Franco Bellini

    Franco Bellini

    Owner

    [email protected]

    Some useful vocabulary: profound, impact, dropped, regret, lay-off, severance, dedication

    PJ Party

    22 Yew Street, Cambridge, Ontario

    Tel: 416-223-8900

    April 7th, 20–

    Dear Valued Customer:

    Our records show that you have been a customer of PJ Party Inc. since our grand opening last year. We would like to thank you for your business by inviting you to our pferred customer Spring Extravaganza this Saturday.

    Saturday’s sales event is by invitation only. All of our stock, including pajamas and bedding, will be marked down from 50-80% off.* Doors open at 9:00 AM sharp. Complimentary coffee and donuts will be served. Public admission will commence at noon.

    In addition, please accept the enclosed $10 gift certificate to use with your purchase of $75 or more.

    We look forward to seeing you at PJ’s on Saturday. Please bring this invitation with you and psent it at the door.

    Sincerely,

    Linda Lane

    Linda Lane

    Store Manager

    [email protected]

    *All sales are final. No exchanges.

    Enclosure: Gift Certificate #345 (not redeemable for cash)

    Some useful vocabulary: records, pferred customer, extravaganza, by invitation only, stock, sharp, complimentary, commence, psent, look forward to,

    Some useful vocabulary: records, outstanding balance, invoice, enclosed, disregard, indicates, cooperation

    CHOCOLATE HEAVEN EMPORIUM

    MEMORANDUM

    TO: All Staff

    FROM: Management T.C.

    DATE: November 9th, 20–

    SUBJECT: STAFF CHRISTMAS PARTY It’s that time of year again. As you all know, Christmas is our busiest season of the year. Every year it is a struggle for management and supervisors to find the time and energy to organize a staff Christmas party. This year, we have decided to postpone the Christmas party until after our busy season.

    Party Details

    • Date: Second or third Saturday in January (T.B.A)
    • Theme: Beach
    • Food: Caribbean
    • Special events: Karaoke and belly dancing

    We apologize that the celebration will have to wait until the new year, but we guarantee that it will be worth the wait. Anyone interested in volunteering to help out with the event is encouraged to call Lucy, our events coordinator. Lucy’s cell phone number is 222-3098. Please contact Lucy outside of business hours regarding this matter.

    Thank you.

    T.C.

    Some useful vocabulary: struggle, postpone, T.B.A., apologize, guarantee, encouraged, coordinator, regarding

    To: “Adrienne Moore”

    Cc: All Staff

    From: “Jackie Morris”

    Subject: Welcome to our Team!

    Dear Adrienne,

    Welcome to our Team!

    It is a pleasure to welcome you to the staff of KC Electronics. We are excited to have you join our team, and we hope that you will enjoy working with our company.

    On the first Monday of each month, we hold a special staff lunch to welcome any new employees. Please be sure to come next week to meet all of our senior staff and any other new staff members who have joined us this month. Alice Peters will e-mail you with further details.

    If you have any questions during your training period, please do not hesitate to contact me. You can reach me at my email address or on my office line at 340-2222.

    Warm regards,

    Jackie

    Jackie Morris, Sales Manager

    [email protected]

    Tel: 340-2222

    Some useful vocabulary: pleasure, welcome, senior staff, do not hesitate, reach me

    Tác giả bài viết: Minh Phú

    Chú ý: Việc đăng lại bài viết trên ở website hoặc các phương tiện truyền thông khác mà không ghi rõ nguồn http://aneedz.com là vi phạm bản quyền

    --- Bài cũ hơn ---

  • Cách Viết Thư Tiếng Đức A2 Và Đề Thi Viết A2 Mẫu
  • Các Bài Viết Mẫu A1 Tiếng Đức
  • Cách Viết Thư Tiếng Đức Trang Trọng Và Thân Mật
  • Cách Viết Thư Tiếng Đức A1 Và Một Số Bài Viết A1 Mẫu
  • Mẫu Cover Letter (Thư Xin Việc) Chuẩn Nhất Tiếng Việt/anh
  • Tiếng Anh Thư Tín Thương Mại: Thư Hỏi Hàng (Business Enquiry Letter)

    --- Bài mới hơn ---

  • Hướng Dẫn Viết Thư Hỏi Hàng Inquiry Letter Trong Thương Mại Quốc Tế
  • Hướng Dẫn Cách Làm Powerpoint Đẹp Và Chuyên Nghiệp
  • Hạ Gục Khách Hàng Với Cách Viết Email Chào Hàng Chuyên Nghiệp
  • Một Số Lưu Ý Khi Trình Bày Bài Thuyết Trình Bằng Powerpoint
  • Định Dạng Slide Với Powerpoint
  • I. Các cấu trúc câu dùng trong thư hỏi hàng

    With reference to our telephonic conversation, we are writing to enquire whether your company can send us the catalogue for the latest types of slab casting machines. We would like to see which type will suite our organization.

    If we found any specific machines design and features then we are looking forward to purchase the same from you. We have some outdated slab casting machines at our factory side which are still in working position can you give us some discount in replacement of this machines. On the receipt of the information we would place order for your machines.

    Please send your repsentative at our factory side to check out the place where these machines would be placed & to check out the out dated machines. Please send us the detailed catalogue of the machines with the price list. We hope to hear from you soon.

    Jefferson City, MO 65101

    I am writing to inquire the business offerings of Samudra Industry, as I have received a leaflet on your company recently through the mailers.

    I read with interest the various types of products related to home comfort and safety, and wish to enquire further about the sales offer as displayed on the leaflet. I am particularly interested in the electronic gate system which is listed as on offer during this season.

    I look forward to hearing from you on my enquiry soon.

    BẠN ĐANG MUỐN HỌC TIẾNG ANH THEO PHƯƠNG PHÁP MỚI NHẤT?

    Đăng ký để tham gia ngay buổi học trải nghiệm cùng antoree

    Học Tiếng Anh trực tuyến với gia sư 1 kèm 1 ngay hôm nay .

    CÁC BÀI VIẾT HỮU ÍCH LIÊN QUAN

    1. 11 Từ dễ nhầm lẫn khi sử dụng trong tiếng Anh.
    2. Sử dụng mạo từ ( a – an – the ) trong tiếng anh thế nào cho chính xác?
    3. Tiếng Anh Thư Tín – Cách Viết Thư Chào Hàng
    4. 10 Lý do bạn nên học Tiếng Anh ngay hôm nay!

    Antoree English được thành lập tại Singapore bởi Antoree International chúng tôi với mô hình học trực tuyến 1 kèm 1 có sứ mệnh kết nối người học và người dạy tiếng anh trên toàn thế giới.

    --- Bài cũ hơn ---

  • Cách Viết Email Thư Điện Tử Chuyên Nghiệp Và Ấn Tượng
  • Cách Viết Thư Mời Người Thân Sang Canada, Mỹ, Úc Và Những Nước Nói Tiếng Anh
  • Hướng Dẫn Cách Viết Thư Mời Để Xin Visa Canada Thăm Thân
  • Ý Nghĩa Của Thư Mời Khi Xin Visa Du Lịch Mỹ
  • Mẫu Thư Mời Đi Du Lịch Mỹ
  • Thư Tín Thương Mại Tiếng Anh Và Một Số Điều Cần Chú Ý

    --- Bài mới hơn ---

  • Các Bức Thư Cảm Ơn Bằng Tiếng Anh Hay
  • Cách Tạo Và Sử Dụng Các Mẫu Email Trong Outlook 2010
  • Hướng Dẫn “tất Tần Tật” Về Cách Viết Mail Chuẩn Nhật
  • Hướng Dẫn Cách Viết Bức Thư Cảm Ơn (Thank
  • Viết Bức Thư Phàn Nàn Bằng Tiếng Anh Có Dịch
  • Thư tín thương mại đóng vai trò quan trọng trong giao thương hiện nay. Đây là một trong những cách đàm phán đơn giản và dễ thực hiện và được sử dụng như là một phương tiện trao đổi thông tin trong lĩnh vực kinh doanh. Trong thời kỳ toàn cầu hóa hiện nay, hầu hết các thư đều được viết bằng tiếng Anh với cấu trúc chặt chẽ.

    Thư tín thương mại phản ánh sự chuyên nghiệp cũng như năng lực của người viết thư, thậm chí còn là đại diện hình ảnh của một công ty. Giao tiếp bằng thư tín thương mại một cách hiệu quả có thể thúc đẩy mối quan hệ song phương tốt đẹp giữa hai doanh nghiệp. Trái lại, việc giao tiếp qua thư từ không hiệu quả có thể gây ra nhiều vấn đề, như dẫn đến hiểu nhầm, sai sót, chậm trễ trong việc kinh doanh, cũng như ảnh hưởng không tốt đến mối quan hệ giữa cá nhân và tập thể.

    Trong doanh nghiệp, việc sử dụng thư tín để giao tiếp với các đối tác bên ngoài cũng như nội bộ công ty rất phổ biến. Do vậy, người viết cần phải nắm được những thông tin căn bản về thư tín thương mại để có thể truyền tải thông tin hiệu quả.

    Các loại thư cơ bản

    Xét về các bước trong giao dịch, thư tín thương mại có thể chia thành các loại như sau:

    Enquiry (thư hỏi hàng)

    • Reply to enquiry (thư trả lời thư hỏi hàng)
    • Quotation (thư báo giá)

    Offer (thư chào hàng) Order (thư đặt hàng) Complaint (thư khiếu nại) Reminder (thư nhắc nợ)

    Bên cạnh đó, còn nhiều loại thư khác phụ thuộc vào mục đích trao đổi thông tin của người viết.

    Bố cục của thư tín thương mại tiếng Anh

    Các nội dung của bức thư được trình bày với cấu trúc cụ thể như sau:

    (Nguồn Oxford Handbook of Commercial Correspondence)

    1. Địa chỉ người gửi

    Địa chỉ người gửi thường đặt ở phía góc phải của tờ giấy. Việc đặt địa chỉ người gửi ở góc trái tờ giấy vẫn được chấp nhận, nhưng cách sử dụng này không phổ biến. Địa chỉ người gửi thường được viết theo bố cục Blocked (các dòng không thụt lùi vào đầu dòng).

    2. Ngày/ tháng/ năm

    Ngày tháng thường được viết dưới địa chỉ người gửi, cách một dòng. Trong trường hợp thư có tiêu đề, ngày tháng thường được viết ở phía lề phải của trang giấy, tháng không được viết thành số

    Ví dụ khi viết 01/02/2020, trong tiếng Anh – Anh hiểu là ngày 1 tháng 2 năm 2022 bởi họ quy định thứ tự viết là ngày-tháng-năm. Nhưng trong Anh – Mĩ lại hiểu là ngày 2 tháng Một năm 2022 trong Anh- Mĩ vì họ quy định thứ tự là tháng-năm-ngày

    Đuôi của từ chỉ ngày (-th, -rd, -st) có thể được lược bỏ. Ví dụ 1st January có thể viết là 1 January, và viết hoán đổi thứ tự giữa tháng ngày đều chấp nhận được, ví dụ 1 February hay February 1. Lưu ý, lựa chọn thứ tự nào thì cũng cần sự nhất quán xuyên suốt lá thư.

    3. Địa chỉ người nhận

    Được viết dưới địa chỉ người gửi và được căn lề trái. Nếu người gửi biết tên của người nhận, người viết viết tên người nhận ở dòng đầu tiên của địa chỉ, ví dụ chúng tôi Nguyen.

    Nếu không biết tên, chỉ biết vị trí chức vụ của người đó, người viết có thể viết The Sales Manager (Trưởng phòng Kinh doanh), The Marketing Director (Giám đốc Marketing),…Thậm chí người viết còn có thể đề người nhận là cả một phòng ban trong một công ti,ví dụ như Human Resources Department (Phòng Nhân sự), Sales & Marketing Department (Phòng Kinh doanh & Marketing),…

    Trong trường hợp người gửi không biết gì về công ty, không biết người/ phòng ban cần gửi một cách chính xác, người viết chỉ cần viết tên của công ty. Sau tên của người nhận/ phòng ban/ công ty, thứ tự của địa chỉ nên như sau:

    • Tên của tòa nhà
    • Số của tòa nhà, tên đường
    • Tên thành phố và mã bưu chính
    • Tên quốc gia

    Được viết sau địa chỉ của người nhận. Đây là phần không bắt buộc trong lá thư. Tuy nhiên dòng lưu ý sẽ giúp nhấn mạnh về thông tin của người nhận để tăng cường tính bảo mật của lá thư hơn.

    Ví dụ: For the attention of the Sales Manager

    6. Nội dung của bức thư

    Nội dung sẽ phụ thuộc vào thể loại thư là gì (thư chào hàng, hỏi hàng, …)

    Ví dụ đối với thư đặt hàng:

    1. We thank you for your offer No. 303 and have pleasure in placing an order on the following terms and conditions:
    2. Commodity: Rush mats
    3. Quality and specifications: as per attached specifications and designs
    4. Quantity: 5000 pieces
    5. Unit price: USD 0.445/ piece CIF Hamburg, including packing
    6. Packing: to be wrapped in strong rush-matting hooped in iron wires, 20 pieces in one bale an marked …
    7. Delivery: 3000 pieces in…, 2000 pieces in…
    8. Payment: by irrevocable L/C and confirmed by London Commercial Bank opened 15 days prior to the first shipment. The goods are required to be insured under “All risks” term form warehouse in VN to warehouse in Hamburg.

      Please confirm your acceptance of this order and your acceptance should reach us not later than 14 days after the date of this order.

      We look forward to receiving your soon reply.

    Đối với bức thư đặt hàng này, người viết đã chỉ ra các thông tin cần thiết cho đơn đặt hàng của mình (tên sản phẩm, số lượng, chất lượng, giá cả, cách thức thanh toán, số lượng hàng giao…)

      Blocked style (Viết không thụt lùi đầu dòng, mỗi đoạn cách nhau một dòng) được sử dụng phổ biến nhất

    • Lá thư với người bạn thân thiết có thể kết với từ “Best wishes”
    • Người Mĩ kết thư trang trọng với “Yours truly”, hay “Truly yours”. Tuy nhiên, điều này lại không phổ biến trong thư tín của người Anh.
    • Dấu phẩy đằng sau các cụm lời kết có thể có hoặc không.
    • Lời kết thường căn lề trái.

    Chữ kí bao gồm chữ kí tay của người viết và tiếp đó là khối chữ ký bao gồm tên và vị trí công việc của người gửi thư

    Ngoài ra còn có các phần như:

    9. Tiêu đề thư

    Tiêu đề thư được viết trên cùng của một bức thư ghi lại những thông tin cơ bản của một doanh nghiệp như logo, tên thương hiệu, địa chỉ, email, số điện thoại…

    8 Driscoll House 19 Southampton Street London WC2E 7QG United Kingdom

    Nếu bức thư có tài liệu đính kèm, ở phần cuối thường được viết “Enc.” hoặc “Encl.”

    Số liệu của tài liệu cũng có thể được liệt kê.

    Hoặc Encl. Bill of lading (2 copies)

    Từ Per pro được viết tắt là P.P có nghĩa là đại diện, thay mặt cho ai đó, và được sử dụng khi trợ lí/nhân viên cấp dưới kí đại diện cho giám đốc/ người cấp trên của họ. Per pro xuất hiện trong phần chữ kí.

    Đặc điểm của thư tín thương mại tiếng Anh

    Người viết cần cân nhắc lượng thông tin được truyền tải qua thư đủ cân đối, hợp lí để người nhận hiểu. Phong cách viết cũng như ngôn ngữ sử dụng sẽ ảnh hưởng tới độ dài của bức thư.

    3. Phong cách và ngôn ngữ

    Tính đơn giản

    *Phiên bản thứ nhất:* Phiên bản thứ hai:

    Dear Mr Aldine,

    I am replying to your letter of 15 July asking us to clear our June balance.

    *Phiên bản 1:*Phiên bản 2:

    Dear Mr Rohn

    I refer to our pvious letter sent on 10 October in which you were asked to clear the balance of 1,994 USD on your account, which has been outstanding since July. As there has been no reply, I shall have to consider handing over the matter to our solicitors. However, I am reluctant to do this and am offering a further ten days for the account to be settled.

    Yours sincerely

    Dear Mr.Rohn

    I’ve already written to you concerning your debt of 1,994 USD. This should have been cleared three months ago. You seem unwilling to co-operate in paying us. We’ll sue you if you do not clear your debt within the next ten days.

    Yours. etc. I apologize for not settling the account sooner, but due to the unfortunate death of Mr Noel, our Accountant, there have been delays in settling all of our outstanding balances.

    Please find enclosed our cheque for L2, 720, and accept our apologies for any inconvenience.

    Yours sincerely

    Khánh Nguyễn – Giảng viên tại ZIM Dear Sir/ Madam

    I beg to acknowledge receipt of your letter of the 15th inst. in connection with our not clearing our account, which was outstanding as of the end of June.

    Please accept our profuse apologies. We were unable to settle this matter due to the sudden demise of Mr Noel, our Accountant, and as a result were unaware of those accounts which were to be cleared. We now, however, have managed to trace all our commitments and take pleasure in enclosing our remittance for L2,12O, which we trust will rectify matters.

    We hope that this unforeseen incident did not in any way inconvenience you nor lead you to believe that our not clearing our balance on the due date was an intention on our part to delay payment.

    We remain, yours, etc…

    Các từ ngữ dùng trong phiên bản thứ nhất đều trực tiếp (I am replying, I apologize), từ ngữ đơn giản, dễ hiểu (unfortunate death, delays in settling, ..). Cách trình bày nội dung đơn giản, trọng tâm. Đoạn 1 giải thích lí do viết thư, đoạn 2 giải thích rõ lí do không thanh toán nợ đúng hạn và đoạn 3 lời xin lỗi kèm thông tin về khoản nợ được thanh toán.

    Trong khi đó, phiên bản thứ nhất sẽ gây khó hiểu cho người nhận với các từ ngữ phức tạp (profuse apologises, demise, …), các cấu trúc mang tính gián tiếp, không trực tiếp diễn giải rõ ý (unaware of those accounts which were to be cleared, an intention on our part to delay payment.)

    Phiên bản thứ hai sẽ mang lại hiệu quả cao hơn trong giao tiếp thư tín thương mại tiếng Anh.

    Tính lịch sự

    Ở phiên bản thứ nhất, các câu rất ngắn gọn. Người viết còn sử dụng từ viết tắt (I’ve, We’ll), câu chủ động mang tính đe dọa (We’ll sue you if…)

    Ở phiên bản thứ hai, người viết sử dụng câu phức có đại từ quan hệ (I refer to our pvious letter sent on 10 October in which you were asked to clear the balance of 1,994 USD on your account, which has been outstanding since July), cấu trúc bị động, (for the account to be settled), các từ viết đúng thể, không viết tắt (there has, I shall, I am…)

    Có thể thấy phiên bản thứ hai, người viết thể hiện sự cứng rắn nhưng vẫn đầy lịch sự, tôn trọng người đọc. Phiên bản thứ hai sẽ mang lại hiệu quả cao hơn trong giao tiếp thư tín thương mại.

    Bất kì loại hình thư tín nào nói chung và thư tín thương mại tiếng Anh nói riêng đều cần đảm bảo tính rõ ràng về nội dung. Những lỗi gây ra sự khó hiểu cho bức thư thường do các nguyên nhân như sau:

    Viết tắt

    Chỉ nên dùng viết tắt khi có sự thống nhất cả hai bên; hoặc đó là những từ viết tắt phổ biến và thông dụng (ví dụ các điều khoản CIF, FOB; các tổ chức toàn cầu như EU, các quốc gia trên thế giới như UK ,..)

    Con số

    • Diễn giải về con số có thể gây nhầm lẫn. Ví dụ, để diễn giải số thập phân, người Mĩ và người Anh dùng dấu chấm, còn người châu u lại dùng dấu phẩy. Ví dụ, với con số diễn tả ý nghĩa “hai mươi bốn phẩy bảy trăm hai hai”, một người Anh và Mĩ sẽ viết là 24.722 còn người châu u sẽ viết là 24,722 (nhưng con số này lại có nghĩa là “hai bốn nghìn bảy trăm hai hai” với người Anh hoặc Mĩ)
    • Có thể ghi cả chữ và số để tránh gây nhầm lẫn. Ví dụ 10,995.50 (ten thousand nine hundred and ninety-five pounds fifty pence)

    Giới từ

    Lịch thi thử IELTS (Paper-based) tháng này

    Kinh nghiệm phòng thi rất quan trọng và thi thử là cách rất tốt để tích lũy kinh nghiệm. Đề thi IELTS tại ZIM rất sát đề thi thật, đánh giá trình độ chính xác, nhận kết quả ngay sau khi thi, và phần thưởng 1.000.000đ cho giải nhất ….

    Mỗi giới từ khi được sử dụng trong câu đều thể hiện ý nghĩa riêng. Do vậy, nếu người viết không chú ý, người nhận thư có thể sẽ hiểu nhầm nội dung được truyền tải.

    • The price has been increased to 50 USD (Giá tăng tới 50 USD)
    • The price has been increased by 50 USD (Giá tăng một khoảng là 50 USD)
    • The price has been increased from 50 USD (Giá tăng từ 50 USD)

    Sự chính xác

    • Lỗi chính tả

      Người viết nên nhớ kiểm tra lỗi chính tả trước khi gửi thư. Các lỗi chính tả tuy có thể nhỏ nhưng sẽ gây cho người đọc ấn tượng không tốt về bản thân người viết và chính công ti họ đang đại diện. Người viết có thể đọc lại nhiều lần trước khi gửi, hoặc gửi cho người khác đọc thử trước khi gửi bức thư chính thức để tránh những lỗi sai không đáng có. Bên cạnh đó, sử dụng các công cụ kiểm tra chính tả tự động sẽ giúp người dùng hạn chế lỗi.

    • Tên, chức danh, địa chỉ

      Viết chính xác tên, địa chỉ, chức danh. Nếu người viết không biết đích danh người gửi, người viết không nên đề Dear Sir hoặc Dear Madam, mà nên ghi đầy đủ Dear Sir/ Madam. Hoặc nếu người viết biết tên của người nhận và không biết giới tính của họ, tốt nhất nên viết Dear Mr/ Ms + tên.

    • Giá cả, đơn vị đo lường

      Người viết cần sự rõ ràng, chính xác và minh bạch trong việc đề cập đến giá cả hay đơn vị đo lường trong thư tín thương mại, đặc biệt trong việc báo giá/ đặt đơn hàng. Việc thiếu rõ ràng, chính xác trong khâu này sẽ gây thiệt hại đáng kể.

      Ví dụ trong thư chào hàng:

      Commodity: Trouser suits sizes 8-16 in white, yellow, read. Sizes 14 – 16 in pink. 2650 per 100 units (con số 2650 chỉ mức giá cho 100 sản phẩm nhưng người viết lại quên đề cập đến đơn vị tiền tệ, ví dụ USD, pound, …)

    • Các phần đính kèm

      Người viết cần kiểm tra trước khi gửi đã đính kèm đầy đủ các tài liệu với bức thư chưa và đồng thời, kiểm tra liệu phần tài liệu đó có đúng với nội dung của bức thư không.

    Kết luận chung:

    Việc viết thư tín thương mại tiếng Anh tuy không quá phức tạp nhưng người viết cần phải tuân thủ một số quy tắc để thể hiện tính chuyên nghiệp của người viết nói riêng và cả công ti nói chung. Văn phong cũng như cách trình bày của thư tín thương mại tiếng Anh có đôi phần khác so với các loại bài viết khác. Vì vậy, người viết cần có sự chuẩn bị, tham khảo và luyện tập kĩ càng để viết ra những bức thư đạt hiệu quả cao nhất, truyền tải không chỉ đúng đầy đủ thông tin mà còn chuyên nghiệp và lịch sự

    Tài liệu tham khảo

    --- Bài cũ hơn ---

  • Chia Sẻ 3 Mẫu Trả Lời Thư Mời Nhận Việc Khéo Léo Nhất
  • Mẫu Thư Cảm Ơn Khi Nhận Được Việc Làm Tốt Nhất 2022
  • Cách Viết Email Bằng Tiếng Anh
  • 15 Mẫu Thư Mời Dự Tiệc Tri Ân Khách Hàng Ấn Tượng
  • Mẫu Thư Mời Khai Trương Sự Kiện Thành Công Thu Hút Khách Hàng Tham Dự