Xem Nhiều 2/2023 #️ Cách Viết Thư Cảm Ơn Trong Tiếng Anh # Top 11 Trend | Toiyeucogaihalan.com

Xem Nhiều 2/2023 # Cách Viết Thư Cảm Ơn Trong Tiếng Anh # Top 11 Trend

Cập nhật thông tin chi tiết về Cách Viết Thư Cảm Ơn Trong Tiếng Anh mới nhất trên website Toiyeucogaihalan.com. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Khi ai đó làm việc gì tốt cho bạn thì một bức thư cảm ơn ngắn gọn thể hiện sự chân thành và lòng biết ơn là hành động mà bạn nên làm.

Mở đầu

Dear Mrs/Mss/…,

Thân bài

Lý do bạn viết thư cám ơn gửi tới người này

Mẫu câu:

I was thrilled to receive your gift!…- Tôi đã rất sung sướng khi nhận được món quà của bạn

You have my heartfelt thanks…-  Hãy  nhận được lời cảm ơn sâu sắc nhất của tôi…

It was very kind of you to…- Bạn thật tốt bụng vì …

Thank you for treating me so kind…- Cám ơn vì anh đã đối xử quá tốt với tôi…

I do not know how to express my thanks… – Tôi không biết phải cám ơn bạn như thế nào

Hãy nói lên những cảm nhận cá nhân của bạn về lý do để cảm ơn

Mẫu câu:

I was especially pleased to …- Tôi đặc biệt rất hân hạnh được…

It made me happy to…- Nó khiến tôi rất hạnh phúc…

How gratifying it was to…- Thật là mãn nguyện biết bao…

I really appreciate your (gift / assistance)…- Tôi thực sự cảm kích khi nhận được (món quà/sự giúp đỡ) của bạn

 I don’t know how to requite your favour – Tôi không biết làm thế nào để báo đáp bạn

You did help me a lot –  Bạn đã giúp tôi quá nhiều

I am touched by your generous gift…- Tôi đã vô cùng cảm động khi nhận được món quà rất hào phóng từ bạn

There are no words to show my appreciation! –  Không có lời nào có thể diễn tả được sự cảm kích của tôi!

Cuối thư

Nhắc lại lời cảm ơn

Again, please accept my sincere thanks. – Một lần nữa, xin hãy nhận lời cảm ơn chân thành của tôi

Thank you from the bottom of my heart for everything –Thực lòng cám ơn bạn vì tất cả

I owe you a great deal – Tôi mang ơn bạn nhiều lắm

Yours truly, / Sincerely – Thân ái

Ký tên

Hướng Dẫn Cách Viết Thư Cảm Ơn Trong Tiếng Anh Đầy Đủ Nhất

 1 – Các trường hợp cần viết thư cảm ơn tiếng Anh

Sau một cuộc phỏng vấn

Sau khi bạn nhận được thư làm việc

Sau khi nhận được giấy mời tham gia vào một tổ chức, sự kiện quan trọng nào đó

Sau khi nhận được học bổng

Sau khi nhận được sự hỗ trợ về tài chính

Khi bày tỏ lòng biết ơn với giáo viên

Bày tỏ sự tri ân đối với người thân, bạn bè

Cảm ơn người gửi quà đến cho bạn …

2 – Cấu trúc thư cảm ơn tiếng Anh

Ý nghĩa thật sự của một bức thư cảm ơn là việc thể hiện rõ sự biết ơn, tấm lòng tri ân đối với người nhận được thư. Bức thư cảm ơn nên được viết một cách ngắn gọn, rõ ràng, không dài dòng nhưng vẫn đầy đủ các ý và thể hiện được rõ tình cảm của bạn.

Phần mở đầu thư cảm ơn tiếng Anh (Opening)

Để bắt đầu bức thư bạn nên viết rõ bức thư được gửi tới cho ai bằng những mẫu câu như:

Dear Name/ Mr. /Mrs. (có thể viết rõ tên) hoặc dùng Sir/ Madam/ Department (nếu bạn không có thông tin cụ thể)

Phần thân bài (Body) của thư cảm ơn tiếng Anh

I was especially pleased to … (Tôi đặc biệt rất hân hạnh được …), It made me happy to… (Nó khiến tôi rất hạnh phúc…), How gratifying it was to… (Thật là mãn nguyện biết bao…),

I really appreciate your (gift / assistance)… (Tôi thực sự cảm kích khi nhận được (món quà/sự giúp đỡ) của bạn), I don’t know how to request your favour  (Tôi không biết làm thế nào để báo đáp bạn),  You did help me a lot (Bạn đã giúp tôi quá nhiều), I am touched by your generous gift… (Tôi đã vô cùng cảm động khi nhận được món quà rất hào phóng từ bạn), There are no words to show my appreciation!  ( Không có lời nào có thể diễn tả được sự cảm kích của tôi!)

Phần kết thúc thư cảm ơn tiếng Anh

Để bức thư cảm ơn trở nên hoàn hảo, trong phần cuối của thư bạn cũng cần nhắc lại lời cảm ơn thêm một lần nữa để thể hiện rõ tình cảm và lòng biết ơn của bạn.

3 – Mẫu thư cảm ơn tiếng Anh

Mẫu thư cảm ơn số 1:  Thư cảm ơn giảng viên

Dear Professor,

I am writing this letter to express my infinite gratitude for your support on my science project. I really appreciate your willingness to help me even if it was out of your current position.

I have to admit that I was really confused at the beginning. Since I was a newbie, I had not had any experience in doing projects, not to mention doing on my own. Therefore your direction really helped to lessen my burden of doing alone. I was totally impressed by your expertise and enthusiasm.

I had completed the project under your guidance two days ago. I realized how lucky I was to meet you. I sincerely appreciate your assistance for sparing time to support me. I am really looking forward to having an opportunity to work with you as an assistant for your work.

Best regards,

Phuong.

Nguyen Mai Phuong

Bản dịch tiếng Việt

Kính gửi giáo sư,

Em đang viết bức thư này để bày tỏ sự biết ơn vô hạn vì sự giúp đỡ của thầy trong dự án khoa học của em. Em thực sự đề cao sự sẵn lòng giúp đỡ của thầy mặc dù nó nằm ngoài trách nhiệm của thầy.

Em phải thừa nhận rằng em rất bối rối lúc bắt đầu. Vì em là người mới nên chưa từng có kinh nghiệm làm dự án, chưa kể tới là làm một mình. Vì thế mà sự hướng dẫn của thầy thực sự làm giảm gánh nặng của em. Em hoàn toàn bị ấn tượng bởi sự uyên bác và nhiệt tình của thầy.

Kính mến,

Phương

Nguyen Mai Phuong

Mẫu thư cảm ơn số 2: Thư cảm ơn khi được nhận quà

Dear Grandma,

I am writing to thank you for your present at my birthday party. I really appreciate that you prepared such a wonderful present for me.

On that day, everything was ready. However, I was anxious that you were absent. Then grandpa came to me to tell me that you went down with a slight flu and sent me a birthday present. I was hopeful that you would recover soon.

The birthday present really made me happy. It was a Sherlock Holmes novel that I had dreamt of for a long time. I was also surprised that you had known my wish. I would keep it carefully.

Thank you so much for your meaningful preparation. I would spare time to come to see you as soon as possible. Hope that you and grandpa are still OK.

Sincerely,

Your little child

Lan

Nguyen Mai Lan

Bản dịch tiếng Việt

Gửi bà yêu quý,

Cháu viết thư để cảm ơn món quà sinh nhật của bà. Cháu rất biết ơn vì đã đã chuẩn bị một món quà tuyệt vời như thế cho cháu.

Vào hôm ấy mọi thứ đã sẵn sàng. Thế nhưng cháu sốt ruột vì không thấy bà đâu. Rồi ông đến bên cháu nói là bà đã bị cảm nhẹ và gửi cho cháu một món quà. Cháu đã hi vọng bà sớm khỏi.

Món quà sinh nhật thực sự làm cháu rất vui. Đó là tiểu thuyết Sherlock Holmes mà cháu mong ước có từ lâu. Cháu cũng rất ngạc nhiên khi bà biết được mong muốn của cháu. Cháu sẽ giữ gìn nó thật cẩn thận.

Cảm ơn bà rất nhiều vì sự chuẩn bị rất ý nghĩa. Cháu sẽ dành thời gian để thăm bà sớm nhất có thể. Hy vọng bà và ông vẫn ổn.

Cháu của bà,

Lan

Nguyen Mai Lan

Head Office: 20 Nguyễn Văn Tuyết, Quận Đống Đa, Hà Nội

Tel: 024.629 36032 (Hà Nội) – 0961.995.497 (TP. HCM)

HÀ NỘI

ECORP Cầu Giấy:

30/10 Hồ Tùng Mậu, Cầu Giấy – 0967728099

ECORP Đống Đa:

20 Nguyễn Văn Tuyết, Đống Đa – 024. 66586593

ECORP Bách Khoa: 

236 Lê Thanh Nghị, Hai Bà Trưng – 024. 66543090

ECORP Hà Đông:

21 Ngõ 17/2 Nguyễn Văn Lộc, Mỗ Lao, Hà Đông – 0962193527

ECORP Công Nghiệp:

63 Phố Nhổn, Nam Từ Liêm, Hà Nội – 0396903411

ECORP Sài Đồng:

50/42 Sài Đồng, Long Biên, Hà Nội – 0777388663

ECORP Trần Đại Nghĩa: 

157 Trần Đại Nghĩa Hai Bà Trưng, Hà Nội – 0989647722

ECORP Nông Nghiệp: 

158 Ngô Xuân Quang, Gia Lâm, Hà Nội – 0869116496

HƯNG YÊN

ECORP Hưng Yên:

21 Địa Chất, Tân Quang, Văn Lâm, Hưng Yên – 0869116496

BẮC NINH

ECORP Bắc Ninh:

Đại học May Công nghiệp – 0869116496

TP. HỒ CHÍ MINH

ECORP Bình Thạnh:

203 Nguyễn Văn Thương, Q. Bình Thạnh – 0961995497

ECORP Quận 10:

497/10 Sư Vạn Hạnh, P.12, Quận 10, TP. HCM – 0961995497

ECORP Gò Vấp: 

41/5 Nguyễn Thái Sơn, P4, Gò Vấp – 028. 66851032

Cách Viết Thư Cảm Ơn Bằng Tiếng Pháp

Suggestion : Lettre remerciant quelqu’un pour son intervention et son aide

Thư cảm ơn vì đã được giúp đỡ

Votre/Ton intervention a largement influencé le dénouement d’une situation fort délicate pour moi/nous. Le problème est désormais réglé et c’est pour une grande part grâce à vous/toi.

N’hésitez/N’hésite pas à me/nous contacter si, en retour, je peux/nous pouvons être en mesure de vous/t’apporter mon/notre aide de quelque manière que ce soit.

Avec toute ma/notre reconnaissance.

Bien amicalement,

Aide – Intervention : Lettre de remerciements pour l’obtention d’un emploi (à un ami ou une connaissance)

Thư cảm ơn vì bạn được một người bạn hoặc người quen nhận vào làm việc

Je vous sais gré de m’avoir fait confiance et de m’avoir donner l’occasion de faire mes preuves afin de pouvoir me lancer dans la vie professionnelle. Vous avez toute ma gratitude pour ce soutien décisif dans mon parcours et vous adresse, Chère Madame, Cher Monsieur / Cher Ami, Chère Amie, mes salutations cordiales et respectueuses.

Remerciements : Relations amicales : Conseil-Recommandations

Thư cảm ơn người bạn đã cho mình lời khuyên, khích lệ

Je tenais à te faire part de ce que j’ai bien suivi tes recommandations et que le résultat a vraiment dépassé toutes mes espérances. Je ne pensais pas que je pourrais réussir aussi bien.

J’ai bien conscience que si je n’avais pas suivi ton avis, je n’aurais pas réussi à réaliser tout cela, ou sûrement pas dans d’aussi bonnes conditions. Tu m’as indiqué la conduite à suivre pour que les choses se déroulent de manière optimale. De plus, tes conseils étaient vraiment clairs et faciles à mettre en œuvre. J’ai pu le faire de manière très naturelle, presque évidente en fait.

J’espère pouvoir à mon tour te rendre la pareille, t’apporter de l’aide par le biais d’un conseil aussi judicieux que le tien a pu l’être pour moi.

Avec toute mon amitié,

Signature

(ST)

Chia sẻ bài viết

Twitter

Facebook

WordPress:

J’aime

chargement…

Articles similaires

Các Bức Thư Cảm Ơn Bằng Tiếng Anh Hay

Khi người nào đó giúp bạn họ sẽ rất cảm kích và cảm thấy vui vẻ khi nhận được một bức thư cảm ơn bằng tiếng Anh, trong ngày hôm đó thậm chí là đến cả tuần họ sẽ nhớ mãi đến bạn, và qua bức thư người nhận còn biết được bạn là một người biết ơn, biết cách cư xử và có giáo dục tốt

– Thư cảm ơn đồng sự. – Thư cảm ơn giáo sinh. – Phần cảm ơn ngắn gọn. – Thư cảm ơn về lý do cá nhân. – Thư cảm ơn vì đã đề nghị công việc. – Thư cảm ơn vì đã cung cấp thông tin. – Thư cảm ơn sau khi nhận được quà cưới. – Thư cảm ơn sau khi nhận được quà cá nhân. – Thư cảm ơn vì được phỏng vấn xin việc. – Thư cảm ơn sau khi nhận được quà Giáng Sinh. – Thư cảm ơn sau khi nhận được quà của đối tác (về công việc). – Thư cảm ơn vì được phỏng vấn tham gia hoạt động tình nguyện. – Thư cảm ơn sau khi được phỏng vấn và đề nghị được phỏng vấn sâu hơn.

Kiểu thư cám ơn rất đa dạng nhưng vì thời lượng bài giảng có hạn nên chúng tôi chỉ đưa ra những lưu ý chung khi viết thư cám ơn và giới thiệu cho các bạn một số dạng phổ biến.

Lưu ý khi biết thư cảm ơn tiếng anh

Viết và gửi thư cảm ơn sớm hết mức có thể. (Thông thường trong vòng 24 giờ ngay sau khi các bạn được phỏng vấn hay nhận được quà hoặc nhận được lời đề nghị công việc.)

Luôn lưu tâm đến đối tượng các bạn viết thư cảm ơn tiếng Anh, tập trung đến vấn đề các bạn đề cập đến.

Nếu các bạn chỉ viết vài dòng thì nên sử dụng “Phần cảm ơn ngắn gọn viết tay” không nên viết thư cảm ơn.

Trường hợp viết thư cảm ơn sau khi được phỏng vấn là bắt buộc.

Các bạn hãy nhớ đọc kỹ sau đó kiểm tra lỗi chính tả, ngữ pháp, lỗi in, vv.. một cách cẩn thận.

Nếu có bất kỳ sự nghi ngờ nào về tên gọi hay cách viết tên của người nhận thư cảm ơn các bạn phải xác minh lại ngay trước khi viết. Bởi điều tối kị là viết sai tên người nhận thư.

Thank You Letter for a Job Interview (Thư cảm ơn vì được phỏng vấn xin việc)

Sample Thank You Letter for a Job Interview Layout (Phần bố cục mẫu của một bức thư cảm ơn vì được phỏng vấn xin việc)

Địa chỉ Số điện thoại Số fax Địa chỉ e-mail Tên, Tên hiệu, chức danh Tên tổ chức, công ty Dear Mr./Ms.xxxx: Đoạn văn đầu tiên Đoạn văn thứ hai Đoạn văn thứ ba (đoạn văn bổ trợ) Đoạn văn kết thúc Sincerely, Họ tên người gửi

Sample Thank You Letter for a Job Interview Content (Phần nội dung mẫu của một bức thư cảm ơn vì được phỏng vấn xin việc)

Đoạn văn đầu tiên: Đoạn văn đầu được sử dụng để cảm ơn nhà tuyển dụng đã dành thời gian để gặp và nói chuyện với các bạn. Các bạn hãy cố gắng đề cập đến niềm yêu thích và sự hăng hái, nhiệt tình của các bạn đối với công việc.

Đoạn văn thứ ba (đoạn văn bổ trợ): Đây là đoạn văn không bắt buộc, các bạn có thể viết hoặc bỏ qua. Nếu quyết định viết, ở đoạn văn này các bạn có thể đề cập đến bất kỳ điều gì bạn chưa đưa ra được trong buổi phỏng vấn nhưng các bạn muốn nhà tuyển dụng biết đến. Đoạn văn này sẽ tạo cơ hội cho các bạn gây ấn tượng tốt với nhà tuyển dụng.

Đoạn văn kết thúc mẫu: Ở đoạn kết này, các bạn nên đề cập lại đến sự cảm kích của mình khi được cân nhắc cho vị trí công việc đó. Ngoài ra các bạn hãy khéo léo thể hiện cho nhà tuyển dụng biết rằng bạn đang mong tin trả lời sớm từ phía họ.

Sample Thank You Letter for a Job Interview (Bức thư cảm ơn vì được phỏng vấn xin việc mẫu)

Address: 22, 23 Le Thai To St., Hoan Kiem Dist., Hanoi

E-mail: tttmintimex@hn.vnn.vn

It was very enjoyable to speak with you about the assistant account executive position at the Smith Agency. The job, as you presented it, seems to be a very good match for my skills and interests. The creative approach to account management that you described confirmed my desire to work with you.

In addition to my enthusiasm, I will bring to the position strong writing skills, assertiveness and the ability to encourage others to work cooperatively with the department. My artistic background will help me to work with artists on staff and provide me with an understanding of the visual aspects of our work.

I understand your need for administrative support. My detail orientation and organizational skills will help to free you to deal with larger issues. I neglected to mention during my interview that I had worked for two summers as a temporary office worker. This experience helped me to develop my secretarial and clerical skills.

I appreciate the time you took to interview me. I am very interested in working for you and look forward to hearing from you about this position.

Hoang Minh Huong.

Thank You Letter for a Gift (Thư cảm ơn vì nhận được quà)

Sample Thank You Letter for a Gift Layout (Phần bố cục mẫu của một bức thư cảm ơn vì nhận được quà) Địa chỉ Ngày, tháng, Dear Mr./Ms.xxxx: Đoạn văn đầu tiên Đoạn văn thứ hai Đoạn văn thứ ba (đoạn văn bổ trợ) Đoạn văn kết thúc Love from, Hoặc: Kind regards, Hoặc: Love and kisses, vv… Họ tên người gửi

Sample Thank You Letter for a Gift Content (Phần nội dung mẫu của một bức thư cảm ơn vì nhận được quà)

I wanted to take the time to write my thanks and I will call you soon, to thank you in person .

Thank you, once again, for your lovely gift and kind thoughts

Tuy nhiên những bức thư thân mật không nhất thiết phải tuân thủ hoàn toàn theo phần bố cục và nội dung mẫu mà bài giảng đã đưa ra. Có rất nhiều cách thức để biểu đạt.

Thank You Letter for a Christmas Gift (Bức thư cảm ơn vì món quà Giáng sinh)

210 Tran Quang Khai St., Hoan Kiem Dist., Hanoi

Thank you very much for the dress, it really was just what I wanted for Christmas!

I wanted to take the time to write my thanks and I will call you soon, to thank you in person .

Every time I wear the dress I will think of you and your thoughtfulness.

The color of the dress seems to suit me, so much so that I have already received some compliments when wearing it.

The dress will be a great help when going out with friends.

Thank you, once again, for your lovely Christmas gift and your kind thoughts. Happy New Year!

8 Pham Ngoc Thach St., Dong Da Dist., Hanoi

Your handsome Christmas gift is something I have wanted for a long time, but never could get for myself. The bag and its beautiful fittings are much admired. I send my warmest thanks for your thoughtfulness in selecting it.

Address: 13 Hang Gai Str., Hoan Kiem Dist., Hanoi

Thank you very much for the pottery vase, it really was just what I wanted!

I wanted to take the time to write my thanks to you and Red Sun Inc. for the generous and much appreciated gift.

The pottery vase looks beautiful in my living room and is a lovely reminder of the kind generosity of my friends and colleagues at Red Sun Inc.

Thank you, once again, for your gift and your kind thoughts. They are most appreciated

Tang Thi Khanh Hoa.

Thank You Letter for a Wedding Gift (Bức thư cảm ơn vì món quà cưới)

Bức thư cảm ơn vì món quà cưới phải được viết và gửi đi sau khi nhận được món quà, chậm nhất là một tuần sau khi nhận được. Tuy nhiên, nếu hôn lễ được tổ chức một cách vội vã hoặc món quà được gửi tới vào phút chót, thư trả lời có thể được viết sau khi đi nghỉ tuần trăng mật về. Thông thường cô dâu sẽ tự viết thư cảm ơn. Tuy nhiên trong thư sẽ phải đề cập đến cả hai vợ chồng.

Các bạn hãy quan sát ví dụ sau:

191 Ba Trieu St. Hai Ba Trung Dist., Hanoi

The bouillon spoons are exquisite. It was simply lovely of you to send us such a beautiful gift. Trung Kien wishes to express with me our deepest appreciation.

With all good wishes, I am

Pham Van Dong St., Cau Giay Dist., Hanoi

This is the first opportunity I have had to thank you for your wonderful gift. But, as you know, our arrangements were changed at the last moment and many of our wedding gifts we did not have time to open before going away. So we hope you will forgive us for the delay.

We are now back in town established in our new home and I want you to know how appropriate are those exquisite candlesticks. Mr. The Thang and I are both deeply grateful for your thought of us.

Phung Thi Lan Huong.

Thank You Letter for a Gift to a child (Bức thư cảm ơn vì món quà được gửi đến cho con)

88 Pho Hue St., Hai Ba Trung Dist., Hanoi,

Your wonderful Christmas gift to my daughter, Lan Anh came this morning. She is wholly captivated with her beautiful doll and I am sure would thank you for it if she could talk.

Let me thank you for your kindness in remembering her.

43 Van Mieu St. , Dong Da Dist., Hanoi

I appreciate very much the exquisite flowers which you so kindly sent to Le Anh. She is rapidly improving and will soon be about again.

We send our warmest thanks.

Thank You Letter for a Favor (Thư cảm ơn vì được giúp đỡ)

125B Lo Duc St., Hai Ba Trung Dist., Hanoi

You were very kind indeed in entertaining my cousin, Mrs. Ngoc Mai, during her stay in your city. I am exceedingly grateful and I hope to find some way of reciprocating.

Trước hết, bức thư đầu tiên mà chúng tôi muốn giới thiệu là bức thư của George Meredith gửi tới quí bà Granby, thông báo đã nhận được bản sao bức chân dung bà vẽ quí bà Marjorie Manners.

It is a noble gift, and bears the charms to make it a constant pleasure with me. I could have wished for the full face of your daughter, giving eyes and the wild sweep of hair, as of a rivule issuing from under low eaves of the woods–so I remember her. You have doubtless other sketches of a maid predestined to be heroine. I could take her for one. All the women and children are heaven’s own, and human still, and individual too.

Behold me, your most grateful,

Bức thư cảm ơn trên được trích từ “Letters of George Meredith.” Bản quyền tác giả, 1912, bởi Chas. Scribner’s Sons.

Bức thư thứ hai chúng tôi muốn đưa ra là bức thư cảm ởn do Lord Alfred Tennyson viết gửi tới Walt Whitman:

Farringford, Freshwater, Isle of Wight,

I the elder old man have received your Article in the Critic, and send you in return my thanks and New Year’s greeting on the wings of this east-wind, which, I trust, is blowing softlier and warmlier on your good gray head than here, where it is rocking the elms and ilexes of my Isle of Wight garden.

Tiếp theo là bức thư Ellen Terry gửi tới Walt Whitman:

Grand Pacific Hotel, Chicago,

Honored Sir–and Dear Poet:

I beg you to accept my appreciative thanks for your great kindness in sending me by Mr. Stoker the little big book of poems–As a Strong Bird, etc., etc.

Since I am not personally known to you I conclude Mr. Stoker “asked” for me–it was good of him–I know he loves you very much.

God bless you, dear sir–believe me to be with much respect

Còn đây là bức thư cảm ơn Moncure Conway gửi tới Walt Whitman:

Hardwicke Cottage, Wimbledon Common, London, S. W.,

It gave me much pleasure to hear from you; now I am quite full of gratitude for the photograph–a grand one–the present of all others desirable to me. The copy suitable for an edition here should we be able to reach to that I have and shall keep carefully.

When it is achieved it will probably be the result and fruit of more reviewing and discussion. I shall keep my eyes wide open; and the volume with O’C.’s introduction shall come out just as it is: I am not sure but that it will in the end have to be done at our own expense–which I believe would be repaid.

It is the kind of book that if it can once get out here will sell. The English groan for something better than the perpetual réchauffé of their literature. I have not been in London for some little time and have not yet had time to consult others about the matter. I shall be able to write you more satisfactorily a little later. I hear that you have written something in The Galaxy.

Pray tell O’Connor I shall look to him to send me such things. I can’t take all American magazines; but if you intend to write for The Galaxy regularly I shall take that. With much friendship for you and O’Connor and his wife, I am yours,

Bức thư cảm ơn John Addington Symonds viết cho Walt Whitman có nội dung như sau:

Clifton Hill House, Bristol,

I was away from England when your welcome volumes reached me, and since my return (during the last six weeks) I have been very ill with an attack of hemorrhage from the lung–brought on while I was riding a

pulling horse at a time when I was weak from cold. This must account for my delay in writing to thank you for them and to express the great pleasure which your inscription in two of the volumes has given me.

I intend to put into my envelope a letter to you with some verses from one of your great admirers in England. It is my nephew–the second son of my sister. I gave him a copy of Leaves of Grass in 1874, and he knows a great portion of it now by heart. Though still so young, he has developed a considerable faculty for writing and is an enthusiastic student of literature as well as a frank vigorous lively young fellow. I thought you might like to see how some of the youth of England is being drawn towards you.

Believe me always sincerely and affectionately yours.

Bức thư sau đây là thư Edward Everett Hale gửi tới Lyman Abbott:

Jan. 29, 1900, Roxbury, Monday morning.

I shall stay at home this morning–so I shall not see you.

All the same I want to thank you again for the four sermons: and to say that I am sure they will work lasting good for the congregation.

More than this. I think you ought to think that such an opportunity to go from church to church and city to city–gives you a certain opportunity and honour–which even in Plymouth Pulpit a man does not have–and to congregations such a turning over the new leaf means a great deal.

Did you ever deliver the Lectures on Preaching at New Haven?

With Love always, Always yours,

Bức thư trên được trích dẫn từ phần “Silhouettes of My Contemporaries,” của Lyman Abbott. Bản quyền tác giả, 1921, do Doubleday, Page & Co.

Sils-Maria, Oberengadine, Switzerland, June 30, 1888.

How strange! How strange! As soon as I was able to transfer myself to a cooler clime (for in Turin the thermometer stood at 31 day after day) I intended to write you a nice letter of thanks. A pious intention, wasn’t it? But who could have guessed that I was not only going back to a cooler clime, but into the most ghastly weather, weather that threatened to shatter my health!

Winter and summer in senseless alternation; twenty-six avalanches in the thaw; and now we have just had eight days of rain with the sky almost always grey–this is enough to account for my profound nervous exhaustion, together with the return of my old ailments.

I don’t think I can ever remember having had worse weather, and this in my Sils-Maria, whither I always fly in order to escape bad weather. Is it to be wondered at that even the parson here is acquiring the habit of swearing?

From time to time in conversation his speech halts, and then he always swallows a curse. A few days ago, just as he was coming out of the snow-covered church, he thrashed his dog and exclaimed: “The confounded cur spoiled the whole of my sermon!”…

Yours in gratitude and devotion,

Được trích từ phần “Selected Letters of Friedrich Nietzsche,” biên tập bởi Oscar Levy. Bản quyền tác giả, 1921, do Doubleday,

Bạn đang xem bài viết Cách Viết Thư Cảm Ơn Trong Tiếng Anh trên website Toiyeucogaihalan.com. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!